La creación de una corte penal Internacional permanente es un elemento crucial para acabar con el ciclo de la impunidad. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
En efecto, como lo demuestran los acontecimientos que han tenido lugar en Rwanda y en Yugoslavia, la creación de una corte penal internacional se ha hecho esperar demasiado. | UN | وفي الواقع، يتضح من التطورات الجارية في رواندا ويوغوسلافيا، أن إنشاء محكمة جنائية دولية قد طال انتظاره. |
Sin embargo, considera que el establecimiento de esos tribunales es sólo una parte de un proceso más amplio que debe culminar con la creación de una corte penal internacional permanente, independiente e imparcial. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن إنشاء هاتين المحكمتين ما هو إلا جزء من عملية أوسع نطاقا ينبغي أن تفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ونزيهة. |
La Argentina apoya firmemente la creación de una corte penal internacional con carácter general y permanente, y confiamos que la Conferencia de Roma de 1998 permita concretar esta iniciativa trascendental. | UN | وتؤيد اﻷرجنتين بقوة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة عامة. ونأمل أن يتسنى لمؤتمر روما في سنة ١٩٩٨ تحقيق هذه المبادرة. |
Igualmente apoyamos sin reservas la creación de una corte penal Internacional y defendemos firmemente la pronta entrada en vigor del Estatuto de Roma. | UN | وندعم دون تحفظ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ونؤيد بقوة التنفيذ العاجل لنظام روما. |
Desde una perspectiva histórica, la creación de una corte penal internacional permanente será un punto de referencia para el logro de la justicia penal internacional en el próximo siglo. | UN | ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم. |
I. Contribución a la creación de una corte penal internacional permanente | UN | المساهمة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة |
Es por ello que el Senegal apoya firmemente el proyecto de creación de una corte penal internacional. | UN | ولهذا السبب تؤيد السنغال إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Además, es sumamente importante que ya está a la vista la creación de una corte penal Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك إنه ﻷمر هام جدا أن أصبح إنشاء محكمة جنائية دولية وشيكا. |
Esa es una de las razones por las que Austria apoya la creación de una corte penal internacional. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب التي من أجلها تؤيد النمسا إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Estimamos que este es el sentido de las propuestas actuales de creación de una corte penal internacional y que esta es la mejor manera de proceder en este asunto. | UN | ويبدو لنا أن هذا المسعى يمثل المحور الذي تدور حوله الاقتراحات الحالية الداعية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية، ويعتبر خير سبيل للسير في تلك المسألة. |
:: Una novedad significativa de los últimos años ha sido la creación de una corte penal Internacional. | UN | :: ومن التطورات البارزة التي شهدتها السنوات الأخيرة إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Cobeneficiario, con el Juez Richard R. Baxter, del premio al Abogado del Año 1979 de la Fundación para la creación de una corte penal internacional. | UN | تقاسم مع القاضي ريتشارد ر. باكستير في عام 1979 الجائزة التي تقدمها مؤسسة إنشاء محكمة جنائية دولية لأفضل ممارس لذلك العام |
Durante muchos años, la Federación Mundial de Veteranos de Guerra ha promovido la creación de una corte penal Internacional. | UN | ومنذ سنوات عديدة، والاتحاد العالمي لقدماء المحاربين يدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
Por ello, hemos militado a favor de la creación de una corte penal Internacional y de la adopción de instrumentos jurídicos como las convenciones contra el genocidio. | UN | ولذلك فإننا أيدنا إنشاء محكمة جنائية دولية واعتماد صكوك قانونية من قبيل اتفاقيات منع جريمة الإبادة الجماعية. |
Dentro del mismo espíritu con que vimos con agrado y contribuimos al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, apoyamos la creación de una corte penal internacional para la adjudicación de todas las violaciones de derechos humanos, dondequiera que ocurran. | UN | وبنفس الروح التي رحبنا بها بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة مرتكبي الجرائـــم فــــي يوغوسلافيا السابقة، نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية للفصل في جميع الانتهاكات لحقوق الانسان، حيثما تقـــع. |
El tratado que acompaña al proyecto de estatuto es un elemento fundamental en la creación de una corte penal internacional basada en una convención. | UN | وقال إن المعاهدة التي سيلحق بها مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة تعتبر عنصرا أساسيا في إنشاء محكمة جنائية دولية على أساس معاهدة. |
El desarrollo reciente de nuevas normas refleja el deseo de mejorar la protección de las víctimas, por ejemplo, al prohibir por razones humanitarias armas como las minas antipersonal y los rayos láser enceguecedores, y por la creación de una corte penal Internacional. | UN | ويُبين التطوير اﻷخير للقواعد الجديدة الرغبة في تحسين حماية الضحايا؛ وذلك بحظر أسلحة من قبيل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وأسلحة الليزر المسببة للعمى، ﻷسباب إنسانية، وكذلك إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
La Convención de Ottawa por la que se prohíben las minas antipersonal, la Conferencia de Roma que dio lugar a la creación de una corte penal Internacional y la práctica ya corriente del Consejo de Seguridad de prever excepciones por motivos humanitarios cuando impone sanciones son ejemplos prometedores del impacto positivo que pueden tener las medidas coordinadas de movilización y de concienciación en la esfera humanitaria. | UN | إن اتفاقية أوتاوا التي تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ومؤتمر روما الذي أدى إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وممارسة مجلس اﻷمن السارية حاليا للسماح باستثناءات للاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات، أمثلة مشجعة على اﻷثر اﻹيجابي الذي يمكن أن ينتج عن الدعوة اﻹنسانية المتضافرة أو رفع درجة الوعي. |
Debemos tratar de poner fin a la cultura de la impunidad; por ello es tan importante la creación de una corte penal Internacional. | UN | وينبغي علينا أن نسعى جاهدين إلى إنهاء ثقافة الإفلات من العقوبة - ولهذا السبب يكتسب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية هذا القدر من الأهمية. |
Miembro de la delegación del Gabón al período de sesiones del Comité Especial sobre la creación de una corte penal internacional, Nueva York, 1995. | UN | عضو وفد غابون إلى دورة اللجنة المخصصة لإنشاء محكمة جنائية دولية في نيويورك في 1995 |