Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y protección de las infraestructuras de información esenciales | UN | إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات |
Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y protección de las infraestructuras de información esenciales | UN | إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات |
Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética | UN | إنشاء ثقافة أمنية عالمية للفضاء الحاسوبي |
La Creación de una cultura efectiva en esta esfera requiere un debate y explicaciones que no se limiten al círculo de las autoridades de la competencia. | UN | ويتطلب إيجاد ثقافة منافسة فعالة إجراء مناقشات وتقديم شروح تصل في مداها إلى أبعد من دائرة السلطات المعنية بالمنافسة. |
Las organizaciones no gubernamentales y las personas interesadas reclamaron el lugar que les correspondía en la Creación de una cultura del desarrollo. | UN | وطالبت المنظمات غير الحكومية واﻷفراد المهتمون بنصيبهم المشروع في خلق ثقافة تنمية. |
Todos deberíamos intervenir de manera más decisiva en la Creación de una cultura de prevención y en la modernización y equipamiento de las Naciones Unidas para la tarea. | UN | كما ينبغي لنا جميعا أن ننشغل بصورة أكثر حتمية في بناء ثقافة الوقاية وتحديث الأمم المتحدة وتجهيزها لهذه المهمة. |
Jamaica continúa dando gran importancia a la Creación de una cultura de prevención. | UN | ولا تزال جامايكا تعلق أهمية كبيرة على نشر ثقافة المنع. |
Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y protección de las infraestructuras de información esenciales | UN | إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات |
Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y protección de las infraestructuras de información esenciales | UN | إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات |
Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y protección de las infraestructuras de información esenciales | UN | إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات |
Elementos para la Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética | UN | عناصر إنشاء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي |
Elementos para la Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética | UN | عناصر إنشاء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي |
Estoy haciendo especial hincapié en la Creación de una cultura de un Organismo único para asegurar que la secretaría tenga prioridades claras, actividades coordinadas y procesos eficientes. | UN | وإني أركز بصفة خاصة على إنشاء ثقافة وحيدة للوكالة، ﻷكفل أن تكون اﻷمانة على بيﱢنة من أولوياتها، ومنسقة اﻷنشطة وفعالة العمليات. |
:: El tercer tema que surgió fue el de la Creación de una cultura de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema. | UN | :: والموضوع الثالث الذي أخذ في الظهور هو إيجاد ثقافة للأمم المتحدة تشمل المنظومة بأسرها. |
Informó de que se habían logrado algunos avances en la Creación de una cultura de la competencia, a juzgar por el número de denuncias que se habían recibido. | UN | وأفادت بأنه تم تحقيق بعض التقدم في إيجاد ثقافة تنافسيّة، تُقاس بعدد الشكاوى الواردة إلى هذه اللجنة. |
La labor de la UNCTAD continuó apoyándose en una visión enfocada a la Creación de una cultura mundial de la competencia. | UN | لا تزال الرؤية المتمثلة في إيجاد ثقافة عالمية للمنافسة هي الأساس الذي يستند إليه عمل الأونكتاد. |
No. 3 Los derechos del niño: Creación de una cultura de derechos humanos | UN | رقم ٣ حقوق الطفل: خلق ثقافة خاصة بحقوق اﻹنسان |
En este sentido, damos la bienvenida al énfasis que el Secretario General pone en su última memoria sobre la Creación de una cultura de la prevención. | UN | وفي هذا الصدد أرحب بالتأكيد الذي وضعه اﻷمن العام في تقريره اﻷخير على خلق ثقافة للوقاية. |
La esencia de la Creación de una cultura de paz es la prevención de la violencia y de los conflictos, tanto fuera de nosotros como en nuestros corazones y nuestras mentes. | UN | وجوهر بناء ثقافة سلام هو منع العنف والصراعات، سواء بشكل ظاهري أو في قلوبنا وعقولنا. |
Uno de los objetivos más importantes a largo plazo debería ser la Creación de una cultura de tolerancia en las sociedades que salen de conflictos. | UN | 26 - ومن أهم الأهداف التي ينبغي السعي إلى بلوغها في الأجل الطويل نشر ثقافة التسامح في المجتمعات الخارجة من الصراعات. |
Asimismo, parece haber una mayor conciencia del papel fundamental que desempeñan las mujeres en la Creación de una cultura de paz. | UN | وبالمثل أصبح الوعي أكبر على ما يبدو بالدور الهام للمرأة في تهيئة ثقافة للسلام. |
La Creación de una cultura mundial de respeto de los derechos humanos se enfrenta con enormes problemas, algunos de los cuales pueden obstaculizar la empresa. | UN | ١٦ - وأشارت إلى أن إقامة ثقافة على نطاق العالم لاحترام حقوق اﻹنسان يواجه تحديات هائلة قد يجفل البعض من مواجهتها. |
Además, se esbozan las necesidades de capacidad y recursos para aumentar la excelencia en la Creación de una cultura de evaluación y una organización orientada al aprendizaje. | UN | وتوضح المذكرة أيضا القدرات والموارد اللازمة من أجل تعزيز التفوق في تنمية ثقافة التقييم وبناء منظمة تشجع التعلم. |
G. Creación de una cultura de comunicación eficaz en la UNCTAD | UN | زاي - بلورة ثقافة اتصال فعال في الأونكتاد |
2. Invita a todas las organizaciones internacionales pertinentes a que en toda labor futura en materia de seguridad cibernética tengan presentes, entre otras cosas, esos elementos para la Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética; | UN | 2 - تدعو جميع المنظمات ذات الصلة أن تراعي من جملة أمور، هذه العناصر المتعلقة بإنشاء مثل هذه الثقافة في أية أعمال مقبلة بشأن أمن الفضاء الحاسوبي؛ |
La asistencia así facilitada contribuirá a la Creación de una cultura de los derechos humanos y a la consolidación de la democracia. | UN | وستسهم المساعدة المقدمة على هذا النحو في ايجاد ثقافة مشبعة باحترام حقوق اﻹنسان وفي تعزيز الديمقراطية. |
Además, esboza las necesidades en cuanto a capacidad y recursos para aumentar la excelencia en la Creación de una cultura de evaluación y una organización para el aprendizaje. | UN | وتحدد السياسة كذلك الاحتياجات من القدرات والموارد اللازمة لتحسين التفوق في ترسيخ ثقافة التقييم وبناء منظمة محفِّزة على التعلُّم. |
Creación de una cultura de la recuperación y también la recuperación de algunos HFC, lo que tendrá una gran repercusión en la reducción del calentamiento del planeta. | UN | خلق تقاليد الاسترجاع، مع استرجاع بعض مواد HCFCs مما يصاحبه تأثير كبير على تقليل الاحترار العالمي. |
:: Se necesitan marcos normativos y de reglamentación sólidos, y debe alentarse la Creación de una cultura de innovación mediante la educación. | UN | ثمة حاجة إلى أطر سياسات وأطر تنظيمية قوية، وينبغي تشجيع استحداث ثقافة من الابتكار عن طريق التعليم. |