La Comisión confía en que esto no conduzca a la creación de una estructura dentro del Departamento a este respecto. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض. |
Por ello, la creación de una estructura efectiva de seguridad nacional sigue siendo la tarea más urgente. | UN | ولذلك، فإن إنشاء هيكل أمني وطني فعال يظل أكثر المهام إلحاحا. |
La creación de una estructura bipartita para la concertación y el seguimiento de la aplicación del presente acuerdo; | UN | إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق. |
La creación de una estructura más detallada del Programa de Centros de Comercio está pendiente de que se cubran los puestos actualmente vacantes. | UN | وإن إقامة هيكل أكثر تفصيلا لبرنامج النقاط التجارية معلّقة على ملء الوظائف الشاغرة حالياً. |
Un mecanismo de ese tipo contempla la creación de una estructura internacional independiente que permita a los Estados establecer un mecanismo de seguro que responda a una necesidad colectiva. | UN | 34 - تنص مثل هذه الآلية على إيجاد هيكل دولي مستقل من شأنه أن يسمح للدول بأن تنشئ آلية تأمين تستجيب للحاجات الجماعية. |
En este sentido, apoyamos vigorosamente la propuesta del Secretario General relativa a la creación de una estructura organizativa para la protección de los derechos de las personas desplazadas. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة مقترح اﻷمين العام المتعلق بإنشاء هيكل تنظيمي لحماية حقوق اﻷشخـــاص المشردين. |
Criterio de referencia: creación de una estructura de seguridad afgana sostenible y capaz de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger a la | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
En cuanto a las declaraciones interpretativas en general, los Estados Unidos no apoyan la creación de una estructura rígida como la que se ha propuesto, ya que, a su juicio, puede socavar la flexibilidad con la que los Estados realizan actualmente ese tipo de declaraciones. | UN | ففي ما يتعلق بالإعلانات التفسيرية عموما، لا نؤيد إنشاء بنية جامدة وفقا لما اقترح، إذ نعتقد أنه من المحتمل أن تقوّض المرونة التي تستخدم بها الدول هذه الإعلانات في الوقت الراهن. |
La delegación de la oradora apoya la creación de una estructura nacional para la coordinación de las actividades de la ONUDI en Burundi. | UN | ويؤيد وفد بلادها إنشاء هيكل وطني لتنسيق أنشطة اليونيدو في بوروندي. |
Para lograrlo, se hace necesaria la creación de una estructura administrativa para formar una unidad de género. | UN | ولتحقيق ذلك، من الضروري إنشاء هيكل إداري لتشكيل وحدة معنية بالقضايا الجنسانية. |
Sólo mediante la creación de una estructura estable de seguridad internacional, que incluya la seguridad económica, se podrán resolver muchos de los problemas actuales. | UN | وكثير من المشاكل الراهنة لا يمكن حلها إلاّ من خلال إنشاء هيكل مستقر من الأمن الدولي بما في ذلك الأمن الاقتصادي. |
Para que se establezca, la alianza debe aportar valor añadido y garantizar que la creación de una estructura de coordinación nueva es una solución mejor que reforzar los organismos ya existentes. | UN | وإذا ما أنشئت شراكة كهذه فإنها ينبغي أن تحقق قيمة مضافة حقيقية وتضمن أن يكون إنشاء هيكل جديد منسق هو الحل الأفضل من ترسيخ الوكالات القائمة. |
Resulta dudoso, en particular, que la resolución de controversias con consultores y contratistas individuales exija realmente la creación de una estructura interna adicional. | UN | ومن المشكوك فيه بالأخصّ أن يكون حلّ المنازعات مع الاستشاريين والمتعاقدين بحاجة فعلاً إلى إنشاء هيكل داخلي تكميلي. |
Ello ha contribuido a la creación de una estructura compartimentada y una cultura de la comunicación deficiente entre los altos cargos y el personal. | UN | وقد أسهم هذا في إنشاء هيكل أشبه بالصومعة، وفي وجود ثقافة اتصال ضعيفة بين الإدارة العليا والموظفين؛ |
Dadas las evidentes complicaciones que entraña hacer justicia en Somalia, estamos a favor de la creación de una estructura pertinente con un componente internacional. | UN | ونظرا للتعقيدات الواضحة التي يتسم بها تنفيذ العدالة في الصومال، نحن نؤيد إنشاء هيكل ذي صلة يتضمن عنصرا دوليا. |
Finanzas y administración Para asegurar la creación de una estructura financiera y administrativa eficaz, con el apoyo de las oficinas regionales y la sede para la aplicación eficaz de los compromisos corporativos concertados (CCC) de los programas, el UNICEF: | UN | من أجل تأمين إنشاء هيكل فعال للإدارة المالية والتنظيم الإداري، بدعم من المكتب الإقليمي والمقر، لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج الالتزامات العامة الأساسية، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
Al mismo tiempo, la creación de una estructura financiera y económica mundial, sostenible y justa ayudaría, ciertamente, a enfrentar muchos de los peligrosos desafíos de la humanidad. | UN | وفي نفس الوقت، من المؤكد أن إنشاء هيكل مالي واقتصادي عالمي مستدام وعادل من شأنه أن يساعد على مكافحة تحديات خطيرة وكثيرة تواجهها البشرية. |
Dicha Comisión podría, por ejemplo, estar al frente de un movimiento para la creación de una estructura más amplia que permita determinar y certificar el consentimiento previo, libre y con conocimiento de causa de los pueblos indígenas en todos los casos necesarios. | UN | فبإمكان اللجنة، على سبيل المثال، أن تتصدر حركة ترمي إلى إنشاء هيكل أوسع لتحديد وتوثيق موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة متى اقتضت الضرورة؛ |
Los Acuerdos también contemplan la creación de una estructura de inteligencia civil en el Ministerio de Gobernación y la aprobación de una ley marco de inteligencia que establezca la supervisión de los cuerpos de inteligencia y regule sus funciones. | UN | ودعت أيضا اتفاقات السلام إلى إنشاء هيكل مدني للاستخبارات داخل وزارة الداخلية والموافقة على قانون إطاري متعلق بالاستخبارات يفرض إشرافا على هيئات الاستخبارات وينظم مهامها. |
El objetivo es la cooperación mediante la creación de una estructura intergubernamental que sea incluyente y ampliamente representativa. | UN | فالهدف هو التعاون من خلال إقامة هيكل حكومي دولي يتسم بالشمول والتمثيل الواسع النطاق. |
La constitución de un mecanismo de ese tipo podría entrañar la creación de una estructura adicional. | UN | 51 - قد ينطوي بلورة تلك الآلية على إيجاد هيكل إضافي. |
Se recomienda la creación de una estructura interactiva, como un sitio Web protegido con contraseña, para obtener y compartir información y datos acerca de los intereses y prioridades de los donantes entre las Partes y los centros regionales del Convenio de Basilea. | UN | 9 - يوصى بإنشاء هيكل تفاعلي، مثل موقع شبكي بكلمة سر معينة للحصول على المعلومات وتقاسمها وجمع الاستخبارات عن اهتمامات الجهات المانحة والأولويات بين الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل. |
Criterio de referencia: creación de una estructura afgana sostenible de seguridad capaz de asegurar la paz y la estabilidad y de proteger | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
36. El Comité recomienda que el Gobierno haga todo lo posible por garantizar, mediante la creación de una estructura adecuada en todas las regiones del país, el acceso de la población en conjunto, especialmente de la población rural, al agua potable. | UN | ٦٣- وتوصي اللجنة ببذل كل جهد ممكن من قبل الحكومة لكي تؤمن من خلال إنشاء بنية أساسية مناسبة في جميع أنحاء البلد، توفير ماء الشرب النقي لجميع السكان، وبخاصة في المناطق الريفية. |
30.11 En lo que respecta al presupuesto de mantenimiento, se incluye un crédito para la creación de una estructura de mantenimiento que sustituirá progresivamente al actual grupo de desarrollo del proyecto. | UN | ٣٠-١١ أما فيما يتعلق بميزانية الصيانة، فقد تم رصد مبلغ ﻹنشاء هيكل للصيانة ليحل تدريجيا محل فريق التطوير الحالي. |