ويكيبيديا

    "creación de una oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب
        
    • لإنشاء مكتب
        
    • بانشاء مكتب
        
    • إقامة مكتب
        
    • استحداث مكتب
        
    • انشاء مكتب
        
    • تأسيس مكتب
        
    • باستحداث مكتب
        
    • وبإنشاء مكتب
        
    :: creación de una oficina de planificación estratégica con cuatro puestos de contratación internacional UN :: إنشاء مكتب للتخطيط الاستراتيجي يتألف ملاكه الوظيفي من 4 وظائف دولية
    La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    Tras muchas horas de trabajo sobre el tema 121, aprobó un proyecto de resolución relativo a la creación de una oficina de servicios de supervisión interna. UN وبعد العمل لمدة ساعات كثيرة بشأن البند ١٢١، اعتمدت مشروع قرار يرمي إلى إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي.
    En especial, saludamos la creación de una oficina que coordinará cuestiones relacionadas con África dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بإنشاء مكتب سيقوم بتنسيق المسائل المتعلقة بأفريقيا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Mi delegación también desea expresar su satisfacción por la creación de una oficina de las Naciones Unidas en el África occidental, con sede en Dakar. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن ارتياحه لإنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا يتخذ من داكار مقرا له.
    La creación de una oficina de Financiación del Desarrollo, con el objetivo de examinar mecanismos de financiación nuevos e innovadores, también cuenta con nuestro pleno apoyo. UN كما أن إنشاء مكتب لتمويل التنمية، بهدف استكشاف آليات تمويل جديدة ومبتكرة، يحظى بتأييدنا الكامل.
    Recomendación 1. creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia UN التوصية 1: إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدل
    Recomendación 1: creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia UN التوصية 1: إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدل
    Y por la misma razón queremos considerar la creación de una oficina de enlace para el Consejo en Nueva York, sobre una base de reciprocidad. UN وهو سبب رغبتنا في دراسة فكرة إنشاء مكتب اتصال للمجلس في نيويورك على أساس تبادلي.
    En la recomendación 1 se propone la creación de una oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia. UN فاقترحت التوصية 1 إنشاء مكتب لتسوية المنازعات وإقامة العدالة.
    Antes de concluir este tema, deseo celebrar la propuesta de la creación de una oficina de las Naciones Unidas para el África occidental, en virtud de las recomendación del informe de la misión Fall. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    La Comisión observa que esos puestos se proponen en conjunción con la creación de una oficina auxiliar de derechos humanos en Gali. UN وتلاحظ اللجنة أن هاتين الوظيفتين مقترحتان في سياق إنشاء مكتب فرعي لحقوق الإنسان في غالي.
    Además, se propone la creación de una oficina especializada que se centraría en las cuestiones de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN ويقترح فضلا عن ذلك إنشاء مكتب متخصص يركز على المسائل الأمنية المتعلقة ببعثات حفظ السلام والمهام السياسية الخاصة.
    Por su parte, la CARICOM trabaja con miras a la creación de una oficina regional de acreditación. UN وتعمل الجماعة الكاريبية، من ناحيتها، على إنشاء مكتب اعتماد إقليمي.
    Mediante un proyecto de efecto rápido, se apoyó la creación de una oficina del Instituto del Bienestar en Gonaïves UN دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف
    La OACDH está negociando la creación de una oficina Regional para Asia Central y está celebrando consultas sobre la creación de una oficina Regional para el África Septentrional con base en El Cairo. UN وتتفاوض المفوضية بشأن فتح مكتب إقليمي لآسيا الوسطى، وتتشاور بشأن إنشاء مكتب إقليمي في القاهرة لخدمة شمال أفريقيا.
    En la conferencia de Nyamena también se recomendó la creación de una oficina subregional de la INTERPOL en el África central. UN وأوصى مؤتمر انجامينا أيضا بإنشاء مكتب دون إقليمي للشرطة الجنائية الدولية في وسط أفريقيا.
    Al respecto, saludamos la creación de una oficina de las Naciones Unidas encargada de las asociaciones de colaboración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء مكتب الأمم المتحدة للشراكات وفقا لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La capacidad administrativa del Departamento se reforzará con la creación de una oficina ejecutiva. UN وسيتم تعزيز القدرة الإدارية في الإدارة بإنشاء مكتب تنفيذي.
    Dos de las oficinas que ya compartían locales con organismos de las Naciones Unidas también estaban emprendiendo la creación de una oficina virtual computarizada a fin de establecer vínculos más estrechos con otros organismos. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    70. La Directora de la Oficina Regional para África explicó las disposiciones administrativas y presupuestarias adoptadas para la creación de una oficina del PNUD en Sudáfrica. UN ٧٠ - وشرحت مديرة المكتب الاقليمي لافريقيا الترتيبات الادارية وترتيبات الميزانية المتعلقة بانشاء مكتب لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في جنوب افريقيا.
    Entre las primeras medidas estaría la creación de una oficina regional en Budapest, el cierre de la oficina en los Países Bajos y la reducción en otras capitales de Europa occidental. UN وستشمل الخطوات الأولى إقامة مكتب إقليمي في بودابست، وإغلاق مكتب هولندا، وتخفيض المكاتب في عواصم أوروبا الغربية الأخرى.
    Prevé la creación de una oficina para la atención y protección del niño, y autoriza a retirar la tutela de los niños a personas que puedan causarles daño, y a internarlos en instituciones de asistencia social, hogares de acogida, hospitales, escuelas u otros lugares adecuados. UN وينص على استحداث مكتب لرعاية الطفل وحمايته، ويأذن بانتزاع الأطفال من الأشخاص الذين قد يسببون لهم الأذى وإيداعهم في مؤسسات لرعاية الطفل أو دور الكفالة أو المستشفيات أو المدارس أو غير ذلك من الأماكن المناسبة.
    Ahora bien, si la Organización ha de iniciar una verdadera reforma, la creación de una oficina con atribuciones importantes o el nombramiento de una persona no bastan. UN واذا أرادت المنظمة الشروع في عملية اصلاح حقيقية فلن يكفي انشاء مكتب ذي مسؤوليات كبيرة أو تعيين شخص له.
    El Estado también ha dado autorización para la creación de una oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Jartum y la apertura de sucursales de esta oficina en diversos estados del país. UN كما وافقت الدولة على تأسيس مكتب للمفوض السامي لشؤون اللاجئين بالخرطوم وفتح فروع لهذا المكتب في عدد من الولايات بالبلاد.
    También celebra la creación de una oficina de enlace en Addis Abeba, que facilitaría una estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes regionales que participan en el proceso de paz en marcha. UN وأضافـت أن الاتحاد يرحـب أيضـا باستحداث مكتب اتصال في أديس أبابا مـمـا يسهل التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والجهات الإقليمية المشارك في عملية السلام الجارية.
    La India celebra los debates sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y acoge con beneplácito, además, la creación de una oficina del Alto Representante para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN 53 - واختتم معربا عن ترحيب الهند بالمناقشة المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد