ويكيبيديا

    "creación de zonas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء مناطق
        
    • وإنشاء مناطق
        
    Dos de los medios para aliviar la carga de los países de asilo eran el reasentamiento o la creación de zonas de seguridad dentro de los países de origen. UN واقترحت إعادة التوطين أو إنشاء مناطق آمنة داخل بلدان المنشأ كوسيلتين لتخفيف العبء على بلدان اللجوء.
    El éxito de esos dos triángulos de crecimiento está alentando la creación de zonas de comercio e inversión en otras partes del Asia meridional y sudoriental. UN ويعتبر نجاح مثلثي النمو هذين مشجعا على إنشاء مناطق للتجارة والاستثمار في أنحاء أخرى من جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    La creación de zonas de paz en todo el mundo sería una forma de mejorar la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. UN إن إنشاء مناطق للسلم في العالم يمثل إحدى الطرق التي تساهم في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Por consiguiente, la solución radica en la creación de zonas de seguridad regionales, como la prevista por la Comunidad de África Oriental. UN وحل ذلك يكمن في إنشاء مناطق أمنية إقليمية مثل المنطقة الأمنية المتوخاة في إطار جماعة شرق أفريقيا.
    Esas iniciativas incluyen el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos concertados libremente por los Estados de la región respectiva y la creación de zonas de paz en condiciones apropiadas definidas y determinadas libremente por los Estados interesados en cada zona. UN وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية.
    Por consiguiente, la solución radica en la creación de zonas de seguridad regionales, como la prevista por la Comunidad de África Oriental. UN ولذلك يكمن الحل في إنشاء مناطق أمن إقليمية كتلك التي يتوخاها اتحاد شرق أفريقيا.
    La creación de zonas de paz y cooperación es una manera de trabajar conjuntamente en esa dirección. UN وما إنشاء مناطق سلام وتعاون إلا شكل من أشكال العمل معا في هذا الاتجاه.
    Los llamamientos públicos formulados a las facciones con miras a la creación de zonas de tranquilidad y una cesación de las hostilidades han sido desoídos, de la misma forma que otros exhortaciones relativas al respeto y la santidad de instalaciones y servicios como los de los hospitales y centros de salud. UN وذهبت أدراج الرياح النداءات العامة الموجهة للفصائل والداعية الى إنشاء مناطق هدوء ووقف القتال هباء، شأنها في ذلك شأن الدعوة الى احترام حرمة مرافق مثل المستشفيات والمراكز الصحية.
    En el caso de las zonas protegidas de menor extensión habría que hacer mayor hincapié en la creación de zonas de aislamiento que desvíen las presiones de las zonas protegidas sin atraer asentamientos e invasiones adicionales. UN وفي حالة المناطق المحمية الصغيرة، ينبغي زيادة التشديد على إنشاء مناطق عازلة تقيها من الضغوط دون اجتذاب المزيد من الاستيطان والاعتداء.
    Hoy mantenemos relaciones diplomáticas plenas con los miembros de la antigua federación y hemos desarrollado altos niveles de cooperación económica mediante la creación de zonas de libre comercio. UN ونحن نقيم اليوم علاقات دبلوماسية كاملة مع أعضاء الاتحاد السابق وأقمنا مستويات عليا من التعاون الاقتصادي من خلال إنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    201. Además de la creación de zonas de educación prioritaria (ZEP) a partir de 1989, existe desde 1992 una política de " discriminación positiva " , que representa un esfuerzo financiero de más de 1.000 millones de francos belgas. UN ١٠٢- وباﻹضافة إلى إنشاء مناطق التعليم ذات اﻷولوية منذ عام ٩٨٩١، وضعت سياسة يعبر عنها بسياسة " التمييز اﻹيجابي " منذ عام ٢٩٩١. وتستوجب هذه السياسة جهداً مالياً يتجاوز المليار من الفرنكات البلجيكية.
    Teniendo en cuenta la experiencia de nuestro país, en el contexto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, reconocemos que puede ser muy ventajoso y que la creación de zonas de libre comercio puede generar mucha energía productiva. UN وبناء على جهودنا في منطقتنا، وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ندرك المزايا التي ستجنى والطاقات اﻹنتاجية التي ستطلق من خلال إنشاء مناطق التجارة الحرة.
    La creación de zonas de tolerancia cero, pactos comunitarios contra la violencia ejercida contra la mujer, elaboración de protocolos para la cooperación entre la policía y los centros de acogida, y otras iniciativas experimentales innovadoras han hecho que se elimine la violencia contra la mujer bajo los auspicios del Fondo Fiduciario. UN إنشاء مناطق لا يتسامح فيها على الإطلاق مع مرتكبي العنف ضد المرأة، وتحالفات في المجتمع المحلي مناوئة لهذا العنف، واستحداث بروتوكولات للتعاون بين الشرطة ومراكز الأزمات، وغير ذلك من المبادرات التجريبية الابتكارية التي تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة تحت إشراف الصندوق الاستئماني.
    Al tomar nota de la creación de zonas de libre comercio, se pregunta cuántas mujeres están empleadas en dichas zonas y cuáles son sus condiciones de trabajo, por ejemplo si tienen contratos sindicales. UN وإذ لاحظت إنشاء مناطق تجارية حرة، تساءلت عن عدد النساء العاملات في هذه المناطق، وما هي ظروف عملهن، وهل يعملن مثلا بعقود نقابية.
    Además, a raíz de la creación de zonas de amortiguación para las carreteras de circunvalación y los asentamientos, grandes extensiones de tierra agrícola han sido arrasadas por topadoras. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدى إنشاء مناطق عازلة من أجل الطرق الالتفافية والمستوطنات إلى " اكتساح " مناطق كبيرة من الأرض الزراعية بالآلات الجارفة.
    En la Estrategia Nacional de Desarrollo y otros documentos se esbozan, entre otras estrategias para el fomento del sector manufacturero, la creación de zonas de elaboración para la exportación, la construcción de un puerto de gran calado y la carretera entre Guyana y el Brasil. UN ومن الاستراتيجيات الواردة في استراتيجية التنمية الوطنية وفي الوثائق الأخرى، لدعم قطاع الصناعات التحويلية، إنشاء مناطق تجهيز للتصدير، وبناء ميناء في المياه العميقة وإقامة طريق بين غيانا والبرازيل.
    En esta etapa se pone de relieve la función del rendimiento energético y de los recursos energéticos renovables en la tarea de reducir los gases del efecto de invernadero y la emisiones de sustancias acidificantes, así como la creación de zonas de demostración para aplicar estrategias de rendimiento energético con miras a estimular las iniciativas y la actividad empresarial en los países en transición. UN وتؤكد هذه المرحلة دور كفاءة الطاقة وموارد الطاقة المتجددة في تخفيض غازات الدفيئة وانبعاثات المواد المحمضة، فضلا عن إنشاء مناطق نموذجية لتنفيذ الاستراتيجيات الفعالة من حيث الطاقة لحفز المبادرات وروح تنظيم المشاريع الحرة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    En esta etapa se pone de relieve la función del rendimiento energético y de los recursos energéticos renovables en la tarea de reducir los gases del efecto de invernadero y la emisiones de sustancias acidificantes, así como la creación de zonas de demostración para aplicar estrategias de rendimiento energético con miras a estimular las iniciativas y la actividad empresarial en los países en transición. UN وتؤكد هذه المرحلة دور كفاءة الطاقة وموارد الطاقة المتجددة في تخفيض غازات الدفيئة وانبعاثات المواد المحمضة، فضلا عن إنشاء مناطق نموذجية لتنفيذ الاستراتيجيات الفعالة من حيث الطاقة لحفز المبادرات وروح تنظيم المشاريع الحرة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    La creación de zonas de elaboración para la exportación en el contexto de políticas de fomento de la exportación ha contribuido sin lugar a dudas a fomentar la migración femenina de las zonas rurales a las urbanas en la primera y segunda generación de las economías recién industrializadas del Asia oriental y sudoriental y de América Latina y el Caribe. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في سياق سياسات ترويج الصادرات قد أسهم في دعم هجرة اﻹناث من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية في الجيلين اﻷول والثاني في البلدان الحديثة العهد بالتصنيع في شرق وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esas iniciativas incluyen el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos concertados libremente por los Estados de la región respectiva y la creación de zonas de paz en condiciones apropiadas definidas y determinadas libremente por los Estados interesados en cada zona. UN وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية.
    Existen además normas para reglamentar la eliminación de desperdicios, las actividades mineras, la rehabilitación de tierras, la protección de obras y la creación de zonas de ordenación y salvaguardia (arts. 24 a 29). UN وتضبط القواعد اﻷخرى تصريف النفايات، وأنشطة التعدين، واستصلاح اﻷراضي، وحماية المشاريع وإنشاء مناطق لﻹدارة، واﻹجراءات الوقائية )المواد من ٢٤ إلى ٢٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد