ويكيبيديا

    "creación del foro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء المنتدى
        
    • إنشاء منتدى
        
    • إنشاء المحفل
        
    • بإنشاء المنتدى
        
    • بإنشاء محفل
        
    • بإنشاء المحفل
        
    • إنشاء محفل
        
    • بإنشاء منتدى
        
    Desde el punto de vista positivo, una de las decisiones más importantes adoptadas por el Consejo ha sido la creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN أما فـي الجانب اﻹيجابي، فقد كان أهم المقررات التي اتخذها المجلس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Entre éstas cabe mencionar la creación del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial como el principal foro de política sobre el medio ambiente. UN وهذه تضمنت إنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصفه أبرز منتدى في مجال السياسة العامة المتعلقة بالبيئة.
    En este sentido, tomamos nota con reconocimiento de la creación del Foro para la Colaboración en África, del que se espera que profundice el diálogo sobre las políticas favorables al desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع التقدير إنشاء منتدى شراكة أفريقيا الذي سيعمق حوار السياسات العامة دعما لتنمية أفريقيا.
    En el proceso de reformar y renovar el Consejo Económico y Social, Belarús ha apoyado la creación del Foro sobre la Cooperación para el Desarrollo. UN وفي عملية إصلاح وتجديد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تؤيد بيلاروس إنشاء منتدى التعاون الإنمائي.
    Confío en que durante este período de sesiones de la Asamblea General se llegue a un acuerdo sobre la creación del Foro. UN وآمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء المحفل في دورة الجمعية العامة هذه.
    Su delegación acoge con satisfacción la creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques y espera que la labor del Foro contribuya a la protección y el desarrollo de los recursos forestales del mundo. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وأمله في أن يتمخض المنتدى عن حماية الموارد الحرجية للعالم وتنميتها.
    En ese sentido acogemos con beneplácito la creación del Foro de Estados afectados por las minas terrestres, que es un instrumento para fortalecer la cooperación internacional en pro de un mundo libre de minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء محفل البلدان المتضررة من الألغام الذي يعتبر أداة لتعزيز التعاون الدولي من أجل بلوغ هدف جعل العالم خالياً من الألغام الأرضية.
    El pacto impulsó la creación del Foro para la elaboración de proyectos de normativas destinada a combatir la violencia contra la mujer en las zonas rurales y boscosas. UN وشَجّع على إنشاء المنتدى المعني بصياغة سياسات مكافحة العنف ضد المرأة في المناطق الريفية ومناطق الغابات.
    Entre las iniciativas concretas cabe señalar la creación del Foro sobre la Preparación para REDD+ y la Iniciativa Internacional sobre el Nitrógeno. UN وتشمل المبادرات المحددة إنشاء المنتدى المعني بمسألة التأهب لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومبادرة النيتروجين الدولية.
    Junto con el Banco Mundial, la UNODC tomó parte en la creación del Foro Mundial sobre Derecho, Justicia y Desarrollo. UN وشارك المكتب، إلى جانب البنك الدولي، في إنشاء المنتدى العالمي المعني بالقانون والعدالة والتنمية.
    La creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques reflejó los adelantos alcanzados en el proceso de llegar a un consenso sobre la ordenación sostenible de los bosques, incluida la elaboración de un instrumento jurídico internacional apropiado. UN ويعكس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ما أحرز من تقدم في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك إعداد صك قانوني دولي ملائم.
    Las conclusiones y propuestas para la adopción de medidas por parte del Grupo tuvieron por resultado la creación del Foro, a fin de mantener un diálogo continuo sobre políticas forestales a nivel intergubernamental. UN وقد أسفرت استنتاجات الفريق واقتراحات عمله عند اختتام أعماله، عن إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات من أجل مواصلة الحوار الحكومي الدولي بشأن سياسة الغابات.
    Hungría señaló que la creación del Foro era señal del firme empeño que tenía la comunidad internacional en fortalecer la participación de los jóvenes, lo que podía constituir un buen ejemplo para otras organizaciones internacionales. UN ونوهت هنغاريا بأن إنشاء المنتدى يمثل التزاما جادا بتعزيز فكرة إشراك الشباب ويمكن أن يكون مثالا جيدا كي تقتدي به المنظمات الدولية الأخرى.
    En primer lugar, la creación del Foro sobre la Cooperación para el Desarrollo, espacio para el debate sobre cuestiones relativas al desarrollo, que está presidido por el Ministro de Desarrollo y se reúne dos veces al año. UN أولاً، إنشاء منتدى التعاون الإنمائي، وهو منبر للمناقشة بشأن مسائل التنمية، يرأسه وزير التنمية ويجتمع كل ستة أشهر.
    Habida cuenta de la necesidad de políticas sociales capaces de involucrar articuladamente y desde criterios comunes al conjunto de los actores sociales, el Gobierno de México considera que la creación del Foro permanente para las cuestiones indígenas es uno de los principales objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN وقالت إن حكومة بلدها، بالنظر إلى الحاجة إلى سياسات اجتماعية شاملة قائمة على القيم المشتركة، وجدت أن إنشاء منتدى دائم للشعوب الأصلية هو أحد الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    Los miembros evaluaron las actividades del Grupo de Tareas, la situación en que se encontraba la propuesta de alianza mundial y las repercusiones de la creación del Foro Mundial sobre la gobernanza de Internet en virtud del programa de Túnez. UN وأجرى الأعضاء تقييما لأنشطة فرقة العمل، ولوضع اقتراح إنشاء التحالف العالمي، والآثار المترتبة على إنشاء منتدى لإدارة الانترنيت عملا بجدول أعمال تونس لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Se designó un comité interino para coordinar la creación del Foro. UN وعُينت لجنة مؤقتة لتنسيق عملية إنشاء المحفل.
    Además, la creación del Foro permanente supondría la desaparición del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, ya que el mandato de éste quedaría integrado por completo en el foro permanente. UN كما أن إنشاء المحفل الدائم ينبغي أن ينهي في آخر المطاف وجود الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين لأن ولايته ستصبح برمتها جزءاً من ولاية المحفل الدائم.
    A este fin, la Asamblea General acogió con beneplácito la creación del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, según lo estableció el Consejo de Administración del PNUMA. UN وتحقيقاً لهذه الغاية رحبت الجمعية العامة بإنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي، على النحو الذي شكله مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    España está dispuesta a trabajar con espíritu constructivo. Este espíritu se refleja en la creación del Foro trilateral de diálogo, cuyo objeto es producir una atmósfera de confianza mutua y de cooperación en beneficio de Gibraltar y de la región en su conjunto, y para su prosperidad. UN وأسبانيا راغبة في العمل بروح بنَّاءة؛ وتنعكس صورة هذه الروح بإنشاء محفل حوار ثلاثي الأطراف، هدفه تهيئة جو من الثقة المتبادلة والتعاون، لما فيه صالح جبل طارق وازدهاره مع المنطقة ككل.
    Celebrando la creación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y la labor del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين،
    El Gobierno apoyó la creación del Foro Permanente y la renovación del mandato del experto mexicano en cuestiones indígenas como uno de los miembros gubernamentales. UN كما أيدت الحكومة إنشاء محفل دائم، وساندت تجديد ولاية خبير مكسيكي من الشعوب الأصلية كعضو من أعضاء الحكومة.
    También acogemos favorablemente la creación del Foro sobre Chernobyl bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la coordinación de sus actividades con las del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl. UN ونرحب في مشروع القرار أيضا بإنشاء منتدى تشيرنوبيل برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبتنسيق أنشطته مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتشيرنوبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد