En 1981, la Subcomisión propuso la creación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, que se reunió por primera vez en 1982. | UN | وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١. |
Reseña histórica de las etapas que precedieron a la creación del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo en 1993 | UN | نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣ |
Tras haber transcurrido tres años desde la creación del Grupo de Trabajo, ni siquiera hemos iniciado la etapa de negociación. | UN | وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الفريق العامل، لم ندخل حتى مرحلة المفاوضات. |
Las propuestas que se hacen en el informe del Secretario General son perfectamente viables y el orador acoge con satisfacción la creación del Grupo de trabajo en el actual período de sesiones. | UN | ورأى أن العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام ملائمة تماما، ورحب بإنشاء الفريق العامل خلال الدورة الحالية. |
Por esa razón, Israel celebra la creación del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional como parte de las conversaciones multilaterales. | UN | ولهذا رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل لتحديــد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي كجزء من المحادثات المتعددة اﻷطراف. |
Como Vicepresidente de la República participó en 1982 en la creación del Grupo de Contadora formado por Colombia, México, Venezuela y Panamá. | UN | شارك في عام ١٩٨٢، بصفته نائبا لرئيس الجمهورية، في إنشاء مجموعة كونتادورا المكونة من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا وبنما. |
En su calidad de Presidente del Grupo de Embajadores Francófonos ante las Naciones Unidas, el orador expresa igualmente su satisfacción por la reciente creación del Grupo de Amigos del Español. | UN | وقال إنه بصفته ممثل البلد الذي يرأس مجموعة سفراء البلدان الفرانكفونية في الأمم المتحدة يعرب أيضاً عن ارتياحه لإنشاء مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية في الآونة الأخيرةً. |
Todo ello llevó a la creación del Grupo de Trabajo sobre las Minorías que actualmente se encuentra a mitad de su primer mandato. | UN | وأدى ذلك إلى إنشاء الفريق العامل المعني باﻷقليات، الذي هو حالياً في منتصف ولايته اﻷولى. |
Esto constituye un logro considerable, especialmente a la luz del escepticismo generalizado con que fue recibida la creación del Grupo de Trabajo hace menos de dos años. | UN | وهــذا إنجاز هام، وبخاصــة في ضوء الشكوك التي انتشــرت انتشارا واسعا إزاء إنشاء الفريق العامل قبل ما يقـــل عن سنتين. |
En segundo lugar, se impulsó la creación del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África. | UN | وكان التغيير الثاني إنشاء الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها. |
Han transcurrido 10 años desde la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد انقضت عشر سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
En su declaración inicial, señaló que la creación del Grupo de Trabajo inauguraba un nuevo capítulo en la lucha mundial contra la discriminación racial. | UN | وقال في بيانه الاستهلالي إن إنشاء الفريق العامل قد فتح باباً آخر للكفاح العالمي ضد التمييز العنصري. |
La creación del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio es otra medida importante en esa dirección. | UN | ويشكل إنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير خطوة هامة أخرى في ذلك الاتجاه. |
En ese sentido, la creación del Grupo de Trabajo constituía una oportunidad única para que la comunidad internacional estudiara esos temas de manera cabal y pormenorizada. | UN | وفي هذا الصدد، يمثل إنشاء الفريق فرصة فريدة يدرس فيها المجتمع الدولي هذه المسائل دراسة شاملة ومتكاملة. |
Así pues, celebramos la creación del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, cuyas conclusiones esperamos con interés. | UN | وبالتالي، نرحب بإنشاء الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وننتظر استنتاجاته بتوق. |
Es por ello que celebramos la creación del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. | UN | ولذلك رحبنا بإنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito la creación del Grupo de trabajo para las acciones de seguimiento. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء الفريق العامل المكلف بالمتابعة. |
Celebramos la creación del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بإنشاء الفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة. |
Los Estados Miembros en general acogieron con agrado la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta en vista de los problemas que afrontaban con el envejecimiento de la población. | UN | ورحبت الدول الأعضاء عموما بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية نظرا إلى ما تواجهه من تحديات تتصل بشيخوخة السكان. |
La creación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un primer paso importante. | UN | وإن إنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة للتنمية خطوة أولى هامة. |
Los Ministros también invitaron al Presidente a que organizara algún acto apropiado en 2009 para conmemorar el cuadragésimo quinto aniversario de la creación del Grupo de los 77. | UN | كما دعا الوزراء الرئيس إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والأربعين لإنشاء مجموعة الـ 77 في مناسبة ملائمة في عام 2009. |
En vísperas del décimo aniversario de la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta, al parecer existen pocos motivos para celebrar. | UN | وفي عشية الذكرى العاشرة لإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لا يبدو هناك سوى سبب قليل للاحتفال. |
Por tanto, el orador acoge con satisfacción la creación del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, que presidirá el Vicesecretario General. | UN | وهو لذلك يرحب بإنشاء مجموعة التنسيق والموارد لسيادة القانون، التي سترأسها نائبة الأمين العام. |
Un decenio después, acogimos con beneplácito la creación del Grupo de expertos gubernamentales para abordar el problema mundial de las minas terrestres. | UN | وبعــد عقــد من الزمن، رحبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لمعالجة المشكلة العالمية لﻷلغام اﻷرضية. |