ويكيبيديا

    "creado en el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشئت في إطار
        
    • أُنشئت في إطار
        
    • المنشأ في إطار
        
    • أنشئ في إطار
        
    Además, es en cierta medida paradójico pedir a una jurisdicción regional, por eminente que sea, que reforme, en caso necesario, las sentencias dictadas por un tribunal creado en el marco y dentro de una perspectiva universal. UN وفضلا عن ذلك ، فإنه سيكون من قبيل المفارقات الى حد ما أن يُطلب الى سلطة قضائية إقليمية ، أيا كانت مكانتها ، أن تعدل عند الاقتضاء اﻷحكام الصادرة عن محكمة أنشئت في إطار ومنظور عالميين .
    Desde 1991, San Marino es miembro activo del Grupo de Cooperación para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes —Grupo Pompidou—, órgano experto creado en el marco del Consejo de Europa para tratar las cuestiones relacionadas con las drogas. UN ومنذ عام ١٩٩١، أصبحنا عضوا نشطا في فريق التعاون لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها ـ أي فريق بومبيدو ـ وهو هيئة خبراء أنشئت في إطار المجلس اﻷوروبي لتناول المسائل المتعلقة بالمخدرات.
    Recordando también la decisión que tomó en los párrafos 202, 203 y 209 de la resolución 65/37 A en relación con el proceso ordinario, creado en el marco de las Naciones Unidas y que ha de rendir cuentas a la Asamblea General, UN وإذ تشير أيضا إلى ما قررته في الفقرات 202 و 203 و 209 من القرار 65/37 ألف بشأن العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة والتي تخضع لمساءلة الجمعية العامة،
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    Además, el Servicio de Crédito Rápido, creado en el marco del Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza, desembolsa fondos con una condicionalidad limitada a los países de bajos ingresos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التسهيل الائتماني السريع المنشأ في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر يقدم مدفوعات بشروط محدودة للبلدان المنخفضة الدخل.
    El Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia, creado en el marco del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, debe ser el movilizador principal de este esfuerzo. UN ويجب أن يشكل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية الذي أنشئ في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة الأساس المفضل المستند إليه في هذه المساعي.
    La Asamblea General decidió que el proceso ordinario, creado en el marco de las Naciones Unidas, había de rendir cuentas de sus actividades a la Asamblea y sería un proceso intergubernamental que se guiaría por el derecho internacional, incluso por la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho del mar y otros instrumentos internacionales aplicables, y tendría en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN وقررت الجمعية العامة أن تخضع العملية المنتظمة، التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، للمساءلة من قبل الجمعية العامة وأن تكون عملية حكومية دولية محكومة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، وأن تأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Recordando también la decisión que tomó en los párrafos 202, 203 y 209 de la resolución 65/37 A, de 7 de diciembre de 2010, en relación con el proceso ordinario, creado en el marco de las Naciones Unidas y que ha de rendir cuentas a la Asamblea General, UN وإذ تشير أيضا إلى ما قررته في الفقرات 202 و 203 و 209 من القرار 65/37 ألف المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة والتي تخضع لمساءلة الجمعية العامة،
    Recordando también las decisiones que tomó en los párrafos 202, 203 y 209 de la resolución 65/37 A, de 7 de diciembre de 2010, en relación con el Proceso Ordinario, creado en el marco de las Naciones Unidas y que ha de rendir cuentas a la Asamblea General, UN وإذ تشير أيضا إلى ما قررته في الفقرات 202 و 203 و 209 من القرار 65/37 ألف المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة والتي تخضع لمساءلة الجمعية العامة،
    Recordando también la decisión que tomó en los párrafos 202, 203 y 209 de la resolución 65/37 A, de 7 de diciembre de 2010, en relación con el Proceso Ordinario, creado en el marco de las Naciones Unidas y que ha de rendir cuentas a la Asamblea General, UN وإذ تشير أيضا إلى ما قررته في الفقرات 202 و 203 و 209 من القرار 65/37 ألف المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة والتي تخضع لمساءلة الجمعية العامة،
    395. Recientemente, con la decisión del Comité Especial para la Coordinación y Supervisión de las Medidas de Integración Social de los Repatriados, que fue creado en el marco de la Ley Nº 2790/2000, el Estado ha formulado, de conformidad con esta ley, un programa de acción integrado (PAI) para la rehabilitación de los repatriados procedentes de la antigua Unión Soviética, en el que una parte se dedica a la rehabilitación de su vivienda. UN 395- ومنذ عهد قريب، وبقرار من اللجنة الخاصة لتنسيق ومراقبة إجراءات الاندماج الاجتماعي للعائدين، التي أنشئت في إطار القانون 2790/2000، طورت الدولة وفق هذا القانون برنامج العمل المتكامل لإعادة تأهيل العائدين من الاتحاد السوفياتي السابق، ويتعلق جزء من هذا البرنامج بإصلاح المسكن.
    23. Otro instrumento es el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, creado en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y cuyo objetivo es promover la cooperación entre los Estados africanos a fin de garantizar la promoción y protección de los derechos humanos mediante una evaluación del cumplimiento de las obligaciones contraídas por cada uno de los Estados. UN 23- الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي أنشئت في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي تهدف إلى تعزيز التعاون بين الدول الأفريقية من أجل ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق تقييم مدى وفاء مختلف الدول بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    10. Burkina Faso se ha sometido al mecanismo de examen entre los propios países africanos, creado en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y cuyo objetivo es promover la cooperación entre los Estados africanos para garantizar la promoción y la protección de los derechos humanos mediante una evaluación de la aplicación de las obligaciones contraídas por cada uno de los Estados. UN 10- وخضعت بوركينا فاسو للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي أنشئت في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي يتمثل هدفها في تعزيز التعاون بين الدول الأفريقية من أجل كفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان بإجراء تقييم لمدى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها كل دولة.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    En Terranova y Labrador, el Comité consultivo comunitario, creado en el marco de la Iniciativa para la prevención de la violencia, vela por que se tenga en cuenta la información básica en la elaboración de las políticas gubernamentales. UN وفي نيوفاوندلاند ولابرادور، تضمن اللجنة الاستشارية المجتمعية، التي أُنشئت في إطار مبادرة منع العنف، أن تسترشد السياسات الحكومية بالمعلومات المتوفرة على مستوى
    El Grupo de Trabajo se reunirá durante 10 días laborables, de los cuales cinco se asignarán al equipo de tareas de alto nivel creado en el marco del Grupo de Trabajo a fin de celebrar sus reuniones y presentar sus conclusiones y recomendaciones al Grupo de Trabajo con mucha antelación a los períodos de sesiones. UN وسيجتمع الفريق العامل لمدة عشرة أيام عمل سيخصص منها خمسة أيام لفرقة العمل الرفيعة المستوى التي أُنشئت في إطار الفريق العامل لعقد أول اجتماعاتها وتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الفريق العامل قبل دورته بوقت كاف.
    En su elaboración, por primera vez, se ha contado con el aporte de las organizaciones de mujeres del país, que forman parte del Grupo de Trabajo sobre Derechos de la Mujer, creado en el marco de la Comisión de Coordinación Pública para los Derechos Humanos, desde el año 2003. Los informes serán puestos a disposición del público en el sitio web señalado en el párrafo anterior. UN وقد اعتمدت في إعدادها، للمرة الأولى، على مساهمات المؤسسات النسائية بالبلد، التي تشكل جزءاً من الفريق العامل لحقوق المرأة، المنشأ في إطار اللجنة العامة لتنسيق حقوق الإنسان، منذ سنة 2003، وسوف تكون التقارير متاحة للجمهور على الموقع الشبكي المذكور في الفقرة السابقة.
    Magistrada; participación en las labores de grupos de trabajo contra la corrupción de la OCDE, el GRECO y la ONUDC; experta francesa para el programa piloto creado en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción Cousquer UN قاضية؛ مشاركة في أعمال أفرقة عاملة معنية بمكافحة الفساد تابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة الدول المناهضة للفساد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ خبيرة فرنسية لدى البرنامج التجريبـي المنشأ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    El Observatorio Permanente de la Seguridad, creado en el marco del proyecto CAIM (Cooperación-Acción-Investigación-Perspectiva Mundial), funciona en el Ministerio del Interior. UN ويقع " مرصد الأمن الدائم " ، المنشأ في إطار مشروع " كايم " (التعاون - اتخاذ إجراء - التحقيق - الاطلاع على العالم) في وزارة الداخلية.
    Quedó decidido que el Grupo Consultivo para la Expo 2005, un grupo de trabajo creado en el marco del Grupo de Comunicaciones, será la principal plataforma de comunicaciones para quienes participen en la Expo 2005. UN 18 - وتقرر أن يكون الفريق الاستشاري المعني بمعرض عام 2005، وهو فريق عامل أنشئ في إطار فريق الاتصالات، بمثابة المنبر الرئيسي للاتصالات بالنسبة للمشاركين في المعرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد