ويكيبيديا

    "crear estructuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء هياكل
        
    • إقامة هياكل
        
    • وضع هياكل
        
    • إقامة الهياكل
        
    • وإنشاء هياكل
        
    • تطوير الهياكل
        
    • إيجاد هياكل
        
    • إنشاء الهياكل
        
    • بناء هياكل
        
    • وضع الهياكل
        
    • استحداث هياكل
        
    • خلق هياكل
        
    • تهيئة الهياكل
        
    • لاستحداث هياكل
        
    Debemos crear estructuras institucionales modernas capaces de establecer redes y mejorar el intercambio en la adopción de decisiones. UN ويجب علينا إنشاء هياكل مؤسسية حديثة قادرة على بناء الشبكات وتحسين عملية تقاسم صنع القرار.
    Estas también podían tener por objeto ayudar a los Estados Partes a crear estructuras y sistemas, por ejemplo dependencias, para coordinar la preparación de los informes. UN كما يمكن توجيه أنشطة بناء القدرات لمساعدة الدول الأطراف على إنشاء هياكل وأطر، مثل الوحدات، لتنسيق إعداد التقارير.
    Esa infraestructura podría tener bases nacionales en aquellos lugares en que la industria fuera suficiente fuerte para mantenerla y, de lo contrario, debería considerarse la posibilidad de crear estructuras regionales. UN ويمكن أن يقع مثل هذا الهيكل علي المستوي الوطني في أماكن الصناعات القوية التي تستطيع المحافظة عليه، وإلا فيجب النظر في إقامة هياكل إقليمية لهذا الغرض.
    Nuestro Gobierno es muy consciente de estos cambios y está decidido a crear estructuras y programas modificados que sean compatibles con nuestras tradiciones y con el mundo moderno. UN وتدرك حكوماتنا تماما هذه التغييرات. وتعتزم وضع هياكل وبرامج معدلة لتلائم تقاليدنا والعالم الحديث.
    Para apuntalar esos comienzos democráticos se deben crear estructuras apropiadas, con recursos adecuados tanto humanos como materiales, y se deben idear mecanismos convenientes de apoyo que puedan arraigarse firmemente. UN ولضمان استمــرار هــذه البدايــات الديمقراطية يتعين إقامة الهياكل المختصة، وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الكافية، كما يتعين صياغة آليات الدعم المناسبة وتعميق جذورها.
    Hay que profundizar los procesos de privatización y crear estructuras integradas para producir, elaborar, almacenar y vender la producción agrícola. UN كما ينبغي تكثيف عمليات الخصخصة وإنشاء هياكل متكاملة ﻹنتاج الحاصلات الزارعية وتجهيزها وتخزينها وبيعها.
    Aplicación de un nuevo programa de defensa de la competencia para África (AFRICOMP) a fin de ayudar a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para una aplicación efectiva de la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor. UN تنفيذ برنامج المنافسة الجديد الخاص بأفريقيا بغية مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    En vez de crear estructuras nuevas, era preciso utilizar mejor las ya existentes. UN وبدلاً من إيجاد هياكل جديدة، يلزم الاستفادة بصورة أفضل من القائم منها بالفعل.
    En una y otra situación el objetivo fundamental es crear estructuras para institucionalizar la paz. UN وفي كلتا الحالتين، يكون الهدف اﻷساسي هو إنشاء الهياكل اللازمة لتوطيد السلام توطيدا مؤسسيا.
    Nada ni nadie impide a dos o más países de los que forman la CEI crear estructuras integradas o bien fusionarse en un solo Estado. UN وليس هناك ما يمنع بلدين أو بعض البلدان من بلدان رابطة الدول المستقلة من بناء هياكل متكاملة، أو تكوين دولة واحدة.
    :: crear estructuras, instrumentos y recursos eficaces para promulgar esas leyes y hacerlas cumplir UN :: إنشاء هياكل وأدوات وموارد فعالة لسن هذه القوانين وإنفاذهـا
    No estamos de acuerdo con que se le pida a la Asamblea General crear estructuras nuevas para luego no recibir información sobre ellas. UN ولا نوافق على أن يطلب من الجمعية العامة إنشاء هياكل جديدة ثم لا تتلقى بعد ذلك تقارير عنها.
    v) crear estructuras institucionales y consolidar las estructuras existentes. UN `5` إنشاء هياكل مؤسسية وتعزيز الهياكل القائمة.
    El objetivo era crear estructuras reglamentarias para la resolución de diferencias y la administración de justicia. UN والهدف من ذلك هو إنشاء هياكل شرعية لتسوية المنازعات وإقامة العدل.
    Para hacer frente a esta situación, el Gobierno ha aumentado los fondos afectados al sector de la salud, a fin de crear estructuras de atención primaria de la salud. UN ولمواجهة هذا الوضع، زادت الحكومة من القروض المخصصة لقطاع الصحة بغرض إنشاء هياكل للرعاية الصحية الأولية.
    :: crear estructuras e instrumentos legales eficaces para hacer cumplir la ley UN :: إقامة هياكل ووسائل قانونية فعالة لتنفيذ القوانين
    No obstante, los servicios de salud pública y enseñanza continúan limitados por los continuos disturbios étnicos, que obligan a la comunidad internacional a crear estructuras administrativas paralelas. UN بيد أن الخدمات الصحية والتعليمية لا تزال تتعثر من جراء استمرار الاضطرابات العرقية، مما يضطر المجتمع الدولي إلى إقامة هياكل إدارية موازية.
    Cuando no se pueda lograr, será necesario crear estructuras para discutir y establecer vínculos con los representantes de las minorías. UN وقال إنه في الحالات التي لا يمكن تحقيق ذلك عملياً، ينبغي وضع هياكل للمناقشة والتنسيق مع ممثلي مجتمعات الأقليات.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que las Naciones Unidas presten asistencia a los Estados para crear estructuras nacionales susceptibles de favorecer el respeto de los derechos del hombre y el establecimiento del estado de derecho. UN وأشارت إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة بمساعدة الدول على إقامة الهياكل الوطنية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    La naturaleza común de los objetivos sociales, económicos y políticos que comparten los países de la región, en los umbrales del siglo XXI, determina la necesidad de establecer mecanismos regionales para su solución y de crear estructuras apropiadas. UN والطابع المشتــرك لﻷهــداف الاجتماعيــة والاقتصاديــة والسياسية لبلدان المنطقة، على عتبة القرن الحادي والعشرين، يحدد ضرورة إنشاء آليات إقليمية لتحقيقها وإنشاء هياكل مناسبة.
    Esta iniciativa tiene por objetivo ayudar a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para un cumplimiento efectivo de la legislación y las políticas de competencia y protección del consumidor. UN وتهدف هذه المبادرة إلى مساعدة البلدان الأفريقية في تطوير الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية الملائمة من أجل التنفيذ الفعال لقانون وسياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    Como subrayé en mis dos informes, la asistencia que prestan las Naciones Unidas para la creación de instituciones propicias a la democracia no se limita ni mucho menos a ayudar a los Estados Miembros a crear estructuras de gobierno democráticas o a reforzar las existentes. UN وكما جرى التأكيد عليه في تقريري الاثنين، فإن ما تقدمه اﻷمم المتحدة من مساعدة في بناء المؤسسات لغرض إرساء الديمقراطية يشمل ما هو أكثر بكثير من مساعدة الدول اﻷعضاء على إيجاد هياكل حكم ديمقراطية أو على تعزيز الهياكل القائمة.
    Aun así, un representante presentó un argumento contrario y dijo que no era necesario crear estructuras específicas de la plataforma antes de que se estableciera. UN ولكن ممثلاً آخر دفع بحجة مضادة قائلاً إنه لا حاجة إلى إنشاء الهياكل الخاصة بالمنبر قبل إنشاء المنبر ذاته.
    Los países en desarrollo, por su parte, deben contar con una buena planificación y trabajar seriamente para crear estructuras económicas viables. UN وتقع على البلدان النامية مسؤولية التخطيط السليم والعمل الجاد من أجل بناء هياكل اقتصادية صالحة.
    El Programa de defensa de la competencia para África (AFRICOMP) ha ayudado a los países africanos a crear estructuras administrativas, institucionales y jurídicas adecuadas para el cumplimiento efectivo de la legislación y las políticas de la competencia y la protección del consumidor. UN وساعد برنامج المنافسة من أجل أفريقيا البلدان الأفريقية على وضع الهياكل الإدارية والمؤسسية والقانونية المناسبة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك إنفاذاً فعالاً.
    Su finalidad es crear estructuras permanentes nacionales y regionales para prevenir la circuncisión de las niñas y las mujeres. UN وترمي خطة العمل إلى استحداث هياكل وطنية وإقليمية دائمة لمنع ختان الفتيات والنساء.
    Por ejemplo, al crear estructuras de gobernanza y leyes que protegen los derechos humanos o al elaborar mecanismos económicos que proporcionen oportunidades para los negocios, podemos crear seguridad y atender las necesidades básicas. UN فمثلا يمكننا عن طريق خلق هياكل الحوكمة والقوانين التي تحمي حقوق الإنسان، أو عن طريق تطوير الآليات الاقتصادية التي توفر الفرص للأعمال التجارية، أن نشيع الأمن ونلبي الاحتياجات الأساسية.
    Es necesario que los Objetivos de Desarrollo del Milenio se centren en las condiciones de vida y de emancipación de la persona humana mediante la utilización de las nuevas tecnologías a fin de crear estructuras de desarrollo en favor de las poblaciones desheredadas. UN ويجب أن ترتكز الأهداف الإنمائية للألفية على تحسين ظروف معيشة الإنسان وتحريره باستعمال التكنولوجيات الجديدة في تهيئة الهياكل الإنمائية وتوجيهها لصالح السكان المحرومين.
    Esas normas y directrices sientan la base para crear estructuras que determinen y describan información estadística. UN 6 - وتوفر هذه المعايير والمبادئ التوجيهية الأساس اللازم لاستحداث هياكل تحدد المعلومات الإحصائية وتصفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد