ويكيبيديا

    "crear o fortalecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء أو تعزيز
        
    • بناء أو تعزيز
        
    • تهيئة أو تعزيز
        
    • تنشئ أو تعزز
        
    • بإنشاء أو تعزيز
        
    :: crear o fortalecer los mecanismos para denunciar los actos de violencia en un contexto de seguridad y confidencialidad; UN :: إنشاء أو تعزيز الآليات اللازمة للإبلاغ عن أعمال العنف في بيئة آمنة تسودها الثقة؛
    Además de esas zonas de estabilidad, es necesario crear o fortalecer mecanismos regionales más amplios, que permitan a muchas subregiones desarrollar los principios de una coexistencia pacífica y próspera. UN وباﻹضافة الى مناطق الاستقرار هذه، من الضروري أيضا إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية أوسع، مما يجعل من الممكن لعدد من المناطق دون اﻹقليمية استنباط مبادئ التعايش السلمي المزدهر.
    Por ejemplo, el Grupo de Trabajo, entre otras cosas, ha alentado a las organizaciones regionales a que estudien la posibilidad de crear o fortalecer instituciones regionales y mandatos para la protección y la promoción de los derechos de las minorías. UN وعلى سبيل المثال، شجع الفريق العامل، في جملة أمور، المنظمات الإقليمية لاستكشاف إمكانية إنشاء أو تعزيز مؤسسات وولايات إقليمية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    El sistema de las Naciones Unidas sigue desempeñando su papel tradicional de ayudar a crear o fortalecer las instituciones nacionales fundamentales. UN وتواصل منظومة اﻷمم المتحدة دورها التقليدي في المساعدة في بناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية الرئيسية.
    En relación con la necesidad de crear o fortalecer garantías para los usuarios de servicios públicos y de garantizarles el respeto constante de niveles mínimos, sería conveniente adoptar, entre otras, las siguientes iniciativas. UN وفيما يتعلق بالحاجة الى تهيئة أو تعزيز ضمانات لمستخدمي الخدمات العامة، وكفالة الاحترام المستمر للمعايير الدنيا، من المستصوب اتخاذ المبادرات التالي ذكرها في جملة مبادرات أخرى.
    Las autoridades correspondientes tienen el deber de crear o fortalecer mecanismos idóneos para prevenir o resolver por medios pacíficos tales conflictos potenciales o ya en curso, y de dotarlos de las facultades y recursos necesarios para tales fines. UN ويجب على السلطات المختصة أن تنشئ أو تعزز آليات فعالة من أجل منع نشوب نزاعات محتملة أو تسوية النـزاعات الدائرة بالفعل بالوسائل السلمية، وأن تزود هذه الآليات بالمرافق والموارد اللازمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Los Estados Partes se comprometen a crear o fortalecer instituciones de coordinación intragubernamental, diseño y ejecución de políticas de atención a la discapacidad, a nivel del gobierno central, gobiernos regionales, departamentales o provinciales y gobiernos locales, de conformidad con su sistema jurídico interno, encargadas de velar por los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN تلتزم الدول الأطراف بإنشاء أو تعزيز مؤسسات التنسيق الحكومية الدولية وتصميم وتنفيذ سياسات رعاية المعوقين على مستوى الحكومة المركزية وحكومات الأقاليم والمقاطعات والأقاليم والحكومات المحلية وذلك، وفقا لنظام قضائي داخل المؤسسات المعنية يرصد احترام حقوق المعوقين وكرامتهم.
    En las directrices también se brinda asesoramiento práctico acerca de cómo crear o fortalecer instituciones encargadas de controlar el comercio legítimo de armas de fuego y municiones. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضا مشورة عملية بشأن كيفية إنشاء أو تعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة المشروعة في الأسلحة النارية والذخيرة.
    En efecto, el Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias se creó básicamente para financiar las actividades encaminadas a crear o fortalecer las infraestructuras nacionales y regionales de derechos humanos y las solicitudes al mismo han estado siempre sometidas a determinadas directrices. UN والواقع هو أن صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات قد أنشئ أساسا لتمويل اﻷنشطة الرامية الى إنشاء أو تعزيز الهياكل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان وأن الطلبات المتعلقة بذلك تخضع دائما لمبادئ توجيهية محددة.
    b) crear o fortalecer organizaciones rurales encargadas de la ordenación de las tierras de las aldeas y de las tierras de pastoreo; UN " )ب( إنشاء أو تعزيز المنظمات الريفية المسؤولة عن القرى وإدارة أراضي الرعي؛
    d) crear o fortalecer asociaciones a nivel de aldea que se ocupen primordialmente de actividades económicas de interés común para los pastores (horticultura con fines comerciales, transformación de productos agrícolas, producción pecuaria, pastoreo, etc.); UN )د( إنشاء أو تعزيز الرابطات القروية التي تركز على اﻷنشطة الاقتصادية التي تحقق المنفعة العامة لفئات الرعاة )تسويق منتجات البساتين والتحول الى الزراعة والمنتجات الزراعية وتربية الماشية والرعي وغيرها(؛
    INTERNACIONALES Y REGIONALES 44. Se han llevado a cabo muchas actividades y programas para crear o fortalecer las instituciones nacionales en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, dentro del marco del memorando de entendimiento entre el ACNUDH y el PNUD. UN 44- قام العديد من الأنشطة والبرامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك في إطار مذكرة تفاهم بين المفوضية والبرنامج.
    41. La mayoría de las actividades de cooperación técnica del ACNUDH en los países, destinadas a crear o fortalecer sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, se llevan a cabo en cooperación con el PNUD. UN 41- ومعظم أنشطة المفوضية في مجال التعاون الفني على المستوى القطري، الرامية إلى إنشاء أو تعزيز النظم الوطنية لحقوق الإنسان، يتم تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Así pues, un paso necesario para asegurar que las violaciones de los derechos humanos no se perpetúen en el futuro es crear o fortalecer un sistema inclusivo de gobernanza, en los planos político, económico y social, que garantice a todos el acceso sin ningún tipo de discriminación a los servicios públicos, la energía y los recursos. UN ولهذا، فإن من الخطوات الإضافية باتجاه ضمان عدم حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل ما تتمثل في إنشاء أو تعزيز نظام حكم سليم جامع على كافة المستويات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، مما يضمن حصول الجميع من دون تمييز على الخدمات العامة، وعلى السلطة والموارد.
    Hay que crear o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y operar tecnologías de gestión de desechos; UN ' 6` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات؛
    En el curso del año pasado, la Oficina puso en práctica programas y actividades en más de 40 países con objeto de crear o fortalecer la capacidad nacional en materia de derechos humanos y las infraestructuras correspondientes, así como para contribuir a eliminar los obstáculos a la paz. UN وخلال السنة الماضية، نفذت المفوضية برامج وأنشطة في أكثر من 40 بلدا، بهدف بناء أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية والهياكل الأساسية المتعلقة بها والمساهمة في إزالة العقبات التي تعترض تحقيق السلام.
    Se recomendó también que se estudiara la manera de crear o fortalecer la capacidad de los organismos o dependencias de aplicación coercitiva de la ley para combatir el terrorismo y la clase de asistencia que podría prestar al respecto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأوصى أيضا بأن تستكشف الحلقة سُبل بناء أو تعزيز قدرات الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين أو وحدات مكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    x) La importancia de la función desempeñada por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a crear o fortalecer un contexto positivo para el desarrollo, dando posibilidades de acción a la gente a nivel de la comunidad, posibilitando la participación de las comunidades en la adopción de decisiones y facilitando el diálogo entre los gobernantes y los gobernados; UN ' ٠١ ' أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في المساعدة على تهيئة أو تعزيز الظروف اﻹيجابية للتنمية، من خلال تمكين اﻷهالي على مستوى المجتمع المحلي، ومشاركة المجتمعات المحلية في صنع القرار، وتحسين الحوار بين اﻷهالي والحكم؛
    Si bien las actividades de corto y mediano plazo están destinadas a establecer la base de conocimientos necesaria y a apoyar la elaboración del marco jurídico requerido, las actividades a largo plazo tienen principalmente como objetivo crear o fortalecer las capacidades institucionales y humanas. UN فبينما تُصمّم الأنشطة القصيرة والمتوسطة الأمد لتكوين القاعدة المعرفية اللازمة ودعم العمل على تهيئة الإطار القانوني اللازم، فإن الأنشطة الطويلة الأمد ترمي في المقام الأول إلى تهيئة أو تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية.
    10. Los Estados deben crear o fortalecer mecanismos que permitan utilizar con la mayor eficacia posible los sistemas existentes y velar por una fiscalización estricta de los precursores químicos que se emplean para fabricar drogas ilícitas. UN 10- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    28. Los Estados deben crear o fortalecer mecanismos que permitan utilizar con la mayor eficacia posible los sistemas existentes y velar por una fiscalización estricta de los precursores químicos que se emplean para fabricar drogas ilícitas. UN 28- ينبغي للدول أن تنشئ أو تعزز آليات لأجل الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من النظم القائمة، ولأجل ضمان المراقبة الصارمة للسلائف الكيميائية المستعملة في صنع العقاقير غير المشروعة.
    w) Iniciar, de ser necesario, legislación relativa a la igualdad entre los géneros y crear o fortalecer, cuando proceda, órganos independientes como el defensor del pueblo y la comisión para la igualdad de las oportunidades, que cuenten con responsabilidad y autoridad, entre otras cosas, para fomentar y garantizar el cumplimiento de las leyes relativas a la igualdad de los géneros; UN )ث( القيام، حيثما يلزم، بسن تشريعات لتحقيق المساواة بين الجنسين، والقيام عند الاقتضاء بإنشاء أو تعزيز هيئات مستقلة، مثل مكتب أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص، يكون ضمن مسؤولياتها وسلطاتها تعزيز وضمان الامتثال للتشريعات التي تكفل المساواة بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد