ويكيبيديا

    "crear oportunidades de empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد فرص عمل
        
    • إيجاد فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص العمل
        
    • خلق فرص عمل
        
    • توفير فرص العمل
        
    • توفير فرص عمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • خلق فرص للعمل
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • تهيئة فرص العمل
        
    • تهيئة فرص العمالة
        
    • تهيئة فرص للعمل
        
    • إيجاد فرص عمالة
        
    • إتاحة فرص العمل
        
    • توليد فرص عمالة
        
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Como consecuencia, la capacidad del sector privado de crear oportunidades de empleo ha disminuido mientras la fuerza de trabajo ha aumentado. UN ونتيجة لذلك، ما فتئت قدرة القطاع الخاص على إيجاد فرص العمل تتراجع إزاء قوة عاملة متنامية.
    Un aumento de la tasa de inflación en Egipto en el 2002 sería consecuencia de la devaluación de la moneda nacional en 2001 y del aumento de los gastos gubernamentales en 2002 destinado a estimular el crecimiento económico y a crear oportunidades de empleo. UN فقد يرتفع معدل التضخم في مصر في عام 2002 نتيجة لتخفيض قيمة العملة الوطنية في عام 2001 ولزيادة الإنفاق الحكومي في عام 2002 بغية حفز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Hay que crear oportunidades de empleo significativas para los jóvenes, ayudándoles a desarrollar capacidades, habilidades y conocimientos nuevos. UN وينبغي خلق فرص عمل لائقة للشباب، لمساعدتهم على تطوير مهارات ومعارف وقدرات جديدة.
    :: Es necesario crear oportunidades de empleo no agrícola para los pobres de las zonas rurales; UN :: تدعو الحاجة إلى توفير فرص العمل غير الزراعي للريف الفقير؛
    Es urgente que el Gobierno tome las medidas necesarias para crear oportunidades de empleo para esas personas. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تكفل الحكومة توفير فرص عمل لهن.
    El programa de generación de empleo, apoyado por el PNUD, conjuga el objetivo de mejorar la infraestructura básica y de servicios con el de crear oportunidades de empleo. UN ويجمع البرنامج الجاري لخلق العمالة، الذي يدعمه البرنامج اﻹنمائي، بين أهداف تحسين الخدمة والهياكل اﻷساسية وبين خلق فرص العمل.
    En realidad, es uno de los sectores en que se desarrolla el combate más general por crear oportunidades de empleo para todos los ciudadanos. UN وهما تشكلان في الحقيقة جزءا من الكفاح اﻷكبر من أجل إيجاد فرص عمل لجميع المواطنين.
    Las oradoras instaron a las organizaciones internacionales a que prestaran asistencia económica con miras a crear oportunidades de empleo para la mujer. UN وحث المتكلمون المنظمات الدولية على تقديم المساعدة الاقتصادية في إيجاد فرص عمل للمرأة.
    Los gobiernos de dichos países son conscientes de la necesidad de crear oportunidades de empleo para sus ciudadanos. UN وتدرك حكومات بلدان المجلس الحاجة إلى إيجاد فرص عمل لمواطنيها.
    Los gobiernos de los países del CCG son conscientes de que es necesario crear oportunidades de empleo para sus nacionales. UN وحكومات دول مجلس التعاون الخليجي واعية للحاجة إلى إيجاد فرص عمل لمواطنيها.
    Para crear oportunidades de empleo hará falta reformar las políticas. UN وسيتطلب إيجاد فرص العمل إدخال إصلاحات على السياسات.
    La CEPA realizó un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de un fondo para jóvenes africanos que permitiera, especialmente a los jóvenes que hubiesen abandonado la escuela, crear oportunidades de empleo independiente y de generación de ingresos. UN واضطلعت اللجنة بدراسة جدوى عن إنشاء صندوق افريقي للشباب لتمكينهم من إيجاد فرص العمل الحر وتوليد الدخل، وعلى اﻷخص لمن ينهي الدراسة منهم.
    En Azerbaiyán, la creación de pequeñas y medianas empresas (PYMES) se ha reconocido como uno de los instrumentos más idóneos para diversificar la economía y crear oportunidades de empleo. UN لا يزال تنظيم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان من الوسائل المعترف بها باستمرار والمفضلة لتنويع الاقتصاد وإيجاد فرص العمل.
    A este respecto, es esencial crear oportunidades de empleo para los hombres, las mujeres y los jóvenes. UN ويمثل خلق فرص عمل للنساء والرجال والشباب أدوات العمل الأساسية في هذا الصدد.
    Un ejemplo de ello que a primera vista es bastante promisorio es el programa de polos de desarrollo de la Unión Europea, que puede crear oportunidades de empleo para excombatientes en diversas ciudades secundarias del país. UN ويتمثل أحد هذه الأمثلة الواعدة إلى حد كبير مبدئيا في برنامج الاتحاد الأوروبي للمحاور الإنمائية الذي ينطوي على إمكانات توفير فرص العمل للمحاربين السابقين في مدن ثانوية مختلفة في البلد.
    Si bien el primero se encamina a crear oportunidades de empleo a corto plazo, el segundo busca promover el empleo sostenible a largo plazo. UN ويهدف البرنامج الطارئ للعمالة إلى توفير فرص العمالة في الأجل القصير، بينما يهدف برنامج العمل الليبري للعمالة إلى توفير فرص عمل مستدامة على المدى الطويل.
    Además, es necesario crear oportunidades de empleo rural para quienes abandonan el sector agrícola o no disponen de empleo permanente en ese sector. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى خلق فرص العمل الريفي لاستيعاب أولئك الذين هجروا القطاع الريفي أو الذين ليس لديهم عمل دائم في هذا القطاع.
    Gracias a la participación del sector privado, el proyecto puede contribuir también a crear oportunidades de empleo y a apoyar, de ese modo, la lucha contra la pobreza. UN ويمكن أن يسهم المشروع أيضاً، من خلال مشاركة القطاع الخاص، في خلق فرص للعمل وبالتالي دعم مكافحة الفقر.
    La mayoría de las actividades apoyadas por el PNUD tienen el propósito de fortalecer instituciones palestinas recientemente establecidas y crear oportunidades de empleo en los territorios ocupados. UN وتوجه معظم الأنشطة التي تحصل على الدعم من البرنامج الإنمائي إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإيجاد فرص عمل في الأراضي المحتلة.
    La mayoría de las actividades que cuentan con apoyo del PNUD se centraron en reforzar las instituciones palestinas de reciente creación y en crear oportunidades de empleo en los territorios ocupados. UN وكانت معظم اﻷنشطة التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موجهة إلى تعزيز المؤسسات الفلسطينية المنشأة حديثا وإلى تهيئة فرص العمل في اﻷراضي المحتلة.
    Por consiguiente, los países en desarrollo hacen frente al enorme problema de crear oportunidades de empleo para sus ciudadanos, habida cuenta de que todos los años se suman a la fuerza de trabajo de esos países aproximadamente 47 millones de personas. UN وبذلك، تواجه البلدان النامية تحديا هائلا عند تهيئة فرص العمالة لمواطنيها، نظرا لانضمام نحو ٤٧ مليون شخص إلى القوة العاملة كل سنة في هذه البلدان.
    La educación es el primer paso. El siguiente es crear oportunidades de empleo. UN 106 - إن التعليم هو الخطوة الأولى، أما تهيئة فرص للعمل فهي الخطوة التالية.
    El objetivo del programa es crear oportunidades de empleo mediante el fomento de la creación y ampliación de los pequeños comercios, fundamentalmente en los sectores manufacturero y de la producción de la economía. UN ويهدف البرنامج الى إيجاد فرص عمالة وذلك بتعزيز إيجاد وتوسيع اﻷعمال الصغيرة قبل كل شيء في مجال الصناعات التحويلية وفي قطاعات الاقتصاد المنتجة.
    Mediante el proyecto se ayuda también a establecer sistemas de supervisión y a crear oportunidades de empleo para hogares encabezados por mujeres. UN وتتضمن هذه الأهداف توريد المياه وإدارة النفايات الصلبة ووضع نظم لتسجيل الممتلكات والأنظمة العقارية والقوانين والإرشادات المتعلقة بالبناء وإطار لتسجيل العمليات المالية والإبلاغ عنها ويساعد هذا المشروع أيضا على إقامة نظم للرصد وعلى إتاحة فرص العمل الأسر المعيشية التي ترأسها نساء.
    No obstante, la mayoría de los PMA sencillamente no pueden crear oportunidades de empleo productivo para esas personas. UN لكن معظم اقتصادات أقل البلدان نمواً تعجز ببساطة عن توليد فرص عمالة منتجة لهؤلاء الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد