ويكيبيديا

    "crear puestos de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيجاد فرص العمل
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • خلق فرص العمل
        
    • خلق فرص عمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • خلق الوظائف
        
    • توفير فرص العمل
        
    • توفير فرص عمل
        
    • خلق وظائف
        
    • إيجاد فرص للعمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • إنشاء فرص عمل
        
    • تهيئة فرص عمل
        
    • وإيجاد الوظائف
        
    • وخلق الوظائف
        
    Todas las actividades de reconstrucción y rehabilitación se deben focalizar en crear puestos de trabajo y reducir la pobreza. UN ولا بد أن تركز جميع الجهود المتعلقة بالتعمير والإصلاح على إيجاد فرص العمل والحد من الفقر.
    Sin inversiones no puede haber producción y sin producción, no se pueden crear puestos de trabajo. UN فإذا لم يكن هناك استثمار لا يمكن أن يكون هناك إنتاج، وبدون اﻹنتاج لن يتسنى إيجاد فرص عمل.
    La aplicación de la legislación en materia de competencia podía contribuir a impulsar la productividad y, por ende, a crear puestos de trabajo. UN ومن شأن إنفاذ قانون المنافسة أن يساعد على رفع الإنتاجية، وبالتالي خلق فرص العمل.
    Las estrategias comunitarias de crecimiento ecológico permiten crear puestos de trabajo y ofrecen protección social, conciliando la preservación del medio ambiente con el desarrollo. UN وأضافوا أن استراتيجيات النمو الأخضر المجتمعية تساعد على خلق فرص عمل وتوفر الحماية الاجتماعية بما يوفق بين صون البيئة والتنمية.
    Las cadenas de valor mundiales podían ayudar a los países a integrarse en redes comerciales, crear puestos de trabajo y mejorar su tecnología y sus conocimientos especializados. UN ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات.
    El hecho de que en Italia haya menos mujeres empleadas y que el crecimiento del empleo sea más lento se debe a que se ha reducido la capacidad del sistema económico para crear puestos de trabajo. UN ١١٢ - ويكمن سبب التوظيف اﻷدنى للمرأة وبطء النمو في التوظيف في إيطاليا في تدني قدرة النظام الاقتصادي على خلق الوظائف.
    Séptimo, se debe apoyar la promoción de políticas y programas encaminados a crear puestos de trabajo. UN سابعا، دعم وتعزيز السياسات والبرامج الرامية الى توفير فرص العمل.
    Su país también percibe la economía ecológica como una nueva oportunidad de desarrollo que podría crear puestos de trabajo y permitir a los países lograr el desarrollo de acuerdo con sus prioridades nacionales. UN كما تعتبر الاقتصاد الأخضر فرصة جديدة للتنمية يمكن أن تتيح توفير فرص عمل وتمكن البلدان من تحقيق التنمية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    En consecuencia, una prioridad fundamental de la economía es crear puestos de trabajo. UN 15 - لذلك كانت الأولوية الرئيسية في القطاع الاقتصادي إيجاد فرص العمل.
    El objetivo de " Visión 2030 " es, entre otras cosas, promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en un entorno económico diversificado, sólido y dinámico que pueda crear puestos de trabajo y reducir la pobreza, en particular en las zonas rurales. UN وتهدف رؤية 2030، في جملة أمور، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في اقتصاد متنوع وقوي ودينامي قادر على إيجاد فرص العمل وعلى الحد من الفقر، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Al ser una organización cuyos miembros se dedican a buscar formas de aumentar la prosperidad en sus respectivas regiones, la Asociación de los Centros del Comercio Mundial ha trabajado mucho para crear puestos de trabajo mediante la expansión del comercio. UN اضطلعت الرابطة، بوصفها منظمة يكرس أعضاؤها أنفسهم لزيادة الرخاء في مناطقهم، بجهود كبيرة في إيجاد فرص العمل من خلال توسيع التجارة.
    crear puestos de trabajo fijos para los jóvenes en diferentes sectores; UN إيجاد فرص عمل وظيفية للشباب في مختلف القطاعات؛
    Para los millones de sudafricanos sin empleo o insuficientemente empleados era necesario crear puestos de trabajo e impulsar un crecimiento sostenible y justo. UN وإن وجود الملايين من أبناء جنوب أفريقيا الذين يعانون من البطالة أو العمالة الناقصة يتطلب إيجاد فرص عمل وتوليد نمو مستديم ومنصف.
    Y la mejor manera de hacer eso es ayudándoles a crear puestos de trabajo. TED وأفضل طريقة لذلك هي من خلال المساعدة في خلق فرص العمل.
    En segundo lugar, la creación de oportunidades de empleo para los desempleados es imperativa, lo que a su vez implica que haya políticas económicas que favorezcan el empleo y una estrategia de desarrollo que permita crear puestos de trabajo. UN ثانياً، إن خلق فرص عمل للعاطلين أمر حتمي وذلك يعني بدوره تطبيق سياسات اقتصادية موالية للعمالة واستراتيجية للتنمية تفضي إلى خلق العمالة.
    Las cadenas de valor mundiales podían ayudar a los países a integrarse en redes comerciales, crear puestos de trabajo y mejorar su tecnología y sus conocimientos especializados. UN ويمكن أن تساعد سلاسل القيمة العالمية في إدماج البلدان في شبكات التجارة، وخلق فرص العمل وتطوير التكنولوجيا والمهارات.
    Análogamente, necesita reforzar su asociación con el Banco Mundial, a fin de movilizar recursos para crear puestos de trabajo y medios de vida sostenibles, así como para que las instituciones nacionales dispongan de una fuente de ingresos. UN وبالمثل، يتعين على البرنامج الإنمائي تعزيز شراكته مع البنك الدولي بهدف تعبئة الموارد من أجل خلق الوظائف والسبل المستدامة لكسب العيش ومن أجل تكوين قاعدة إيرادات للمؤسسات الوطنية.
    El recién constituido Consejo Económico proyecta crear puestos de trabajo para los nacionales alentando la inversión extranjera y nacional y sustituyendo a los trabajadores expatriados por ciudadanos locales. UN ويعتزم المجلس الاقتصادي، الذي أنشئ مؤخراً، توفير فرص العمل للمواطنين من خلال تشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستعاضة عن العمال الوافدين بالمواطنين السعوديين.
    El sector de los servicios puede ofrecer proyectos llave en mano para muchos países en desarrollo sin litoral, con la posibilidad de crear puestos de trabajo bien remunerados, estimular la diversificación económica y de las exportaciones y promover la conservación del medio ambiente. UN وقد يوفر قطاع الخدمات مشاريع جاهزة على التسليم للعديد من البلدان النامية غير الساحلية، تنطوي على إمكانية توفير فرص عمل بأجور جيدة وتحفيز التنوع الاقتصادي وتنويع الصادرات وتعزيز الحفاظ على البيئة.
    El objeto de esas actividades es crear puestos de trabajo, generar ingresos y reducir la pobreza, especialmente de las mujeres, los pobres y los vulnerables. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في خلق وظائف وإدرار دخول والحد من الفقر بالنسبة للنساء والفقراء والضعفاء على وجه الخصوص.
    En tercer lugar, si se aprovechaba el conocimiento y la tecnología locales, y sus amplios efectos multiplicadores, se podrían crear puestos de trabajo dignos para la mayoría de los jóvenes instruidos que estaban desempleados. UN ثالثاً، من شأن تسخير المعارف والتكنولوجيا المحلية، وما ينجم عن ذلك من آثار مضاعِفة كبيرة، أن يفضي إلى إيجاد فرص للعمل الكريم لأغلبية الشباب المتعلمين الذين لا عمل لهم.
    Deseamos destacar las posibilidades que ofrecen las políticas relativas al medio ambiente para crear puestos de trabajo. UN ونحن نشدد على فرص إيجاد الوظائف التي تتيحها السياسات البيئية.
    El programa tendrá por objeto crear puestos de trabajo permanentes mediante el establecimiento de una nueva clase empresarial en las regiones, especialmente pequeñas y medianas empresas. UN والغرض من هذا البرنامج هو إنشاء فرص عمل دائمة بفضل إقامة فئة جديدة من المشاريع في الأقاليم، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Estamos trabajando en estrecha colaboración con la comunidad internacional en diferentes esferas de la integración social, para crear puestos de trabajo en las zonas rurales donde vive la mayoría de los jóvenes. UN ونحن نعمل عن كثب مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التكامل الاجتماعي بغية تهيئة فرص عمل فـــي المناطق الريفية حيث تعيش غالبية الشباب.
    Se señaló la necesidad de promover un desarrollo urbano y rural equilibrado y de crear puestos de trabajo en las zonas rurales, y se señaló la necesidad de reorientar la migración de los grandes centros urbanos a otros pequeños o medianos, con el fin de lograr una distribución equilibrada de la población. UN ونالت التأييد أيضا ضرورة تشجيع التنمية الحضرية والريفية المتوازنة وإيجاد الوظائف في المناطق الريفية. وأعرب عن تأييد إعادة توجيه الهجرة من المراكز الحضرية الكبيرة إلى المراكز الحضرية الصغيرة أو متوسطة الحجم كوسيلة لتحقيق التوزيع السكاني المتوازن.
    Además, para fomentar el desarrollo y crear puestos de trabajo a nivel local, se ha asignado 28.000 millones de chelines al Fondo para el desarrollo de las circunscripciones y otros 203.000 millones de chelines para actividades afirmativas en materia de desarrollo social. UN وفضلاً عن ذلك، ومن أجل دعم التنمية وخلق الوظائف على المستوى المحلي، خُصص مبلغ 28 بليون شلن كيني لصندوق تنمية الدوائر المحلية ومبلغ آخر قدره 2.03 بلايين شلن كيني لأعمال إيجابية من أجل التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد