Insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية. |
Dieron a entender que la Mesa podría trabajar con la Secretaría y proporcionar información, con lo cual no sería necesario crear un órgano subsidiario. | UN | وأشاروا إلى أن هيئة المكتب سيكون بوسعها العمل مع الأمانة وتقديم المشورة، وبذلك لا يكون من اللازم إنشاء هيئة فرعية. |
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
Por lo tanto, los Países Bajos están a favor de crear un órgano subsidiario del Consejo en el que se puedan examinar todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz con los principales contribuyentes de tropas. | UN | وعلى هذا، تحبذ هولندا إنشاء جهاز فرعي تابع للمجلس تناقش فيه جميع جوانب عمليات حفظ السلم مع المساهمين الرئيسيين بقوات. |
Ha llegado el momento de crear un órgano subsidiario que se encargue del desarme nuclear. | UN | كما حان الوقت لإنشاء هيئة فرعية تعرض لنزع السلاح النووي. |
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار. |
La Conferencia de Examen del TNP también llegó a la conclusión de que era necesario crear un órgano subsidiario adecuado en la Conferencia de Desarme encargado de tratar concretamente las cuestiones de desarme, y solicitó el establecimiento inmediato de tal órgano. | UN | لقد خلص المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى إنشاء هيئة فرعية مختصة في مؤتمر نزع السلاح تتعامل بشكل محدد مع قضايا نزع السلاح النووي، ودعا إلى الإنشاء الفوري لهذه الهيئة. |
A este título, señalamos la necesidad de crear un órgano subsidiario en el seno de nuestra Conferencia para celebrar debates que conduzcan a un instrumento multilateral apropiado. | UN | ونحث، في هذا الصدد، على إنشاء هيئة فرعية في مؤتمرنا لإجراء مناقشات رامية إلى وضع صك مناسب متعدد الأطراف. |
En consecuencia, de conformidad con el Artículo 29, el Consejo de Seguridad no puede otorgar poderes judiciales a ningún órgano subsidiario, aún cuando tenga el poder de crear un órgano subsidiario. | UN | لهذا، وفقا للمادة 29، لا يجوز لمجلس الأمن منح سلطات قضائية لأي هيئة فرعية، رغم أنه يتمتع بسلطة إنشاء هيئة فرعية. |
Sin embargo, desde 1995, no se ha podido crear un órgano subsidiario sobre ese tema. | UN | لكن، ومنذ عام 1995، لم يتسن إنشاء هيئة فرعية بشأن هذه المسألة. |
11. El PRESIDENTE dice que, en vista de la brevedad de la Tercera Conferencia Anual, no parece razonable, como ya ha mencionado, crear un órgano subsidiario. | UN | 11- الرئيس قال إنه لا يبدو من المعقول إنشاء هيئة فرعية نظراً إلى قصر مدة انعقاد المؤتمر السنوي الثالث كما سبق أن أشار. |
Supone una enorme decepción que la Conferencia de Desarme no haya logrado crear un órgano subsidiario adecuado para tratar la cuestión del desarme nuclear o iniciar negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ومن المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إنشاء هيئة فرعية مناسبة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي أو في بدء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية. |
En la Carta no se le ha conferido ninguna función jurídica al Consejo de Seguridad; por consiguiente, con arreglo al Artículo 29, o en virtud del concepto de facultades implícitas, no puede crear un órgano subsidiario confiándole funciones que el propio Consejo no posee. | UN | ولم يخول الميثاق المجلس القيام بأية وظائف قانونية؛ ولذلك لا يمكنه وفقا للمادة 29 أو بموجب مفهوم السلطات الضمنية إنشاء هيئة فرعية يكلفها بوظائف لا يملكها المجلس نفسه. |
Tercero, establecer un programa de destrucción de las armas nucleares acompañado de un calendario y, con este objetivo, crear un órgano subsidiario para el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | ثالثا، يتعين وضع برنامج لتدمير الأسلحة النووية مقترن بجدول زمني وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء هيئة فرعية لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
Por lo demás, la creación de un órgano subsidiario tiene muchas consecuencias, que, a juicio de la delegación de los Estados Unidos, deberían examinarse caso por caso y que menoscabarían nuestra capacidad para convenir en que hay una clara necesidad de crear un órgano subsidiario determinado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إنشاء هيئة فرعية أمر يترتب عليه الكثير من النتائج التي يرى وفد الولايات المتحدة أنه لا بد من النظر فيها على أساس كل حالة على حدة، والتي ستؤثر على قدرتنا على الاتفاق بشأن وجود ضرورة بينة ﻹنشاء أي هيئة فرعية معينة. |
8. El PRESIDENTE señala que, por motivos de tiempo, no se va crear un órgano subsidiario y propone por tanto que se suprima el tema 12 del programa provisional. | UN | 8- الرئيس أشار إلى أنه تقرر عدم إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر بسبب ضيق الوقت، واقترح بالتالي إلغاء البند 12 من جدول الأعمال المؤقت. |
Entre otras cosas, se trataría de crear un órgano subsidiario adecuado en la Conferencia de Desarme que se ocupe del desarme nuclear, y negociar y concertar un tratado no discriminatorio multilateral y verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. | UN | وتشمل هذه المجالات إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة نزع السلاح النووي، والتفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية وقابلة للتحقق بصورة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة. |
No obstante, una de las recomendaciones importantes -- a saber, la de crear un órgano subsidiario apropiado en la Conferencia de Desarme que se ocupe específicamente de las cuestiones de desarme nuclear -- todavía no se ha aplicado. | UN | بيد أن إحدى التوصيات الهامة وهي، إنشاء هيئة فرعية مناسبة في مؤتمر نزع السلاح لتناول مسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص - لم تنفذ بعد. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta podría también estudiar la posibilidad de crear un órgano subsidiario de la Asamblea, en virtud del Artículo 22 de la Carta, que podría considerar y debatir temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. | UN | كذلك يمكن أن يبحث الفريق العامل المفتوح العضوية إمكانية إنشاء جهاز فرعي تابع للجمعية العامة بموجب المادة ٢٢ يمكنه بحث ومناقشة المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Encomió los esfuerzos oficiosos que habían hecho posible el examen de nuevas cuestiones normativas específicas, pero señaló que la limitación de recursos había impedido examinar toda la gama de cuestiones y por ello era necesario crear un órgano subsidiario. | UN | وأثنى على الجهود غير الرسمية التي مكّنت من مناقشة قضايا ناشئة معينة، ولكنه أشار إلى أن المعوقات المتصلة بالموارد قد حالت دون مناقشة هذه القضايا باستفاضة، ولذلك فمن الضروري إنشاء جهاز فرعي. |
Es nuestro deber actuar para preservar su estado actual, de ahí la necesidad urgente de crear un órgano subsidiario para entablar un debate con miras a iniciar negociaciones destinadas a salvaguardar el espacio ultraterrestre de toda tentación de militarización. | UN | ومن واجبنا اتخاذ إجراءات لإبقائه على هذا النحو. ومن ثم فإن هناك حاجة ملحة لإنشاء هيئة فرعية تجري مناقشات تؤدي بنا في نهاية المطاف إلى إجراء مفاوضات تهدف إلى حماية الفضاء الخارجي من أي رغبة في تسليحه. |
Para concluir esta declaración, permítame expresar, al igual que los distinguidos Embajadores y representantes que me han precedido, la esperanza de que en la Conferencia de Desarme se logre este año un consenso sobre un programa de trabajo que permita crear un órgano subsidiario encargado de negociar un desarme nuclear general y completo. | UN | وإذ أختم هذه الكلمة، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب، كما فعل السفراء والممثلون المرموقون الذين تكلموا قبلي، عن الأمل في أن ينجح مؤتمر نزع السلاح هذا العام في التوصل إلى توافق للآراء بشأن برنامج عمل يفسح الطريق على الخصوص لإنشاء هيئة فرعية لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بشكل عام وتام. |