ويكيبيديا

    "crear un entorno pacífico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تهيئة بيئة سلمية
        
    • إيجاد بيئة سلمية
        
    En Ghana, todas las instituciones religiosas colaboran con el Gobierno para crear un entorno pacífico para nuestro pueblo. UN وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا.
    La destrucción de estas armas forma parte del compromiso de mi Gobierno con los esfuerzos regionales del África austral para crear un entorno pacífico y estable que respalde el imprescindible desarrollo socioeconómico y la erradicación de la pobreza. UN وتدمير هذه الأسلحة يشكل جزءا من التزام حكومتي بالجهود الإقليمية في الجنوب الأفريقي من أجل تهيئة بيئة سلمية ومستقرة دعما لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تمس الحاجة إليها والقضاء على الفقر.
    Viet Nam cree que una cooperación polifacética en el Asia Sudoriental será de gran ayuda para crear un entorno pacífico, justo y propicio para los países de la región. UN وتؤمن فييت نام بأن التعاون المتعدد الأوجه في جنوب شرقي آسيا سيسهم إسهاما هاما في تهيئة بيئة سلمية وعادلة وملائمة للبلدان الإقليمية.
    Insto a todos los partidos políticos y a sus partidarios a que se unan en pro del interés nacional a fin de crear un entorno pacífico y propicio para un proceso electoral que cumpla las normas democráticas aceptables. UN وأحث جميع الأطراف السياسية ومؤيديها على التعاون في سبيل المصلحة الوطنية من أجل تهيئة بيئة سلمية ومواتية لإجراء عملية انتخابية تستوفي المعايير الديمقراطية المقبولة.
    La oradora exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos por crear un entorno pacífico en el que los refugiados puedan ejercer su derecho al regreso. UN 78 - ثم دعت المجتمع الدولي إلى أن يضاعف عمله من أجل إيجاد بيئة سلمية يمكن فيها للاجئين أن يمارسوا حقهم في العودة.
    Ha promulgado también una ley contra la trata de personas, ha formulado un plan decenal para la promoción de los derechos humanos y ha suscrito acuerdos con grupos rebeldes para crear un entorno pacífico en el que puedan disfrutarse todos los derechos. UN وسنت أيضا قانونا لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ووضعت خطة عشرية للنهوض بحقوق الإنسان ووقعت اتفاقات مع الجماعات المتمردة من أجل تهيئة بيئة سلمية يمكن التمتع فيها بجميع الحقوق.
    Al crear un entorno pacífico, que ayude a evitar que los conflictos ocurran y que se repitan, tenemos que establecer vínculos más estrechos entre los segmentos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, tales como los organismos de desarrollo y ayuda humanitaria y las instituciones de Bretton Woods, y una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وعند تهيئة بيئة سلمية وأكثر مؤاتاة لمنع حدوث الصراعات وتكرار حدوثها، يلزم توثيق الصلات فيما بين الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مثل وكالاتها الإنمائية والإنسانية ومؤسسات بريتون وودز، وتحسين التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un requisito indispensable para lograr el desarrollo económico y social es crear un entorno pacífico. El Sudán tiene un papel destacado en el mantenimiento de la paz. Las disposiciones para compartir la riqueza son uno de los elementos principales de los tres acuerdos de paz. UN إن تهيئة بيئة سلمية شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فقد خَبِر السودان دورا مميزا في مجال استدامة السلام، وتعتبر ترتيبات تقاسم الثروة من العناصر الأساسية التي قامت عليها اتفاقات السلام الثلاثة.
    Australia mantiene su dedicación a la lucha contra el flagelo del racismo y su Gobierno alienta a la población a hacer frente al racismo, el prejuicio y la intolerancia y a crear un entorno pacífico y productivo para las generaciones futuras UN 38 - واختتم حديثه قائلا إن أستراليا تظل ملتزمة بمكافحة وباء العنصرية، كما أن الحكومة تشجع مواطنيها على اتخاذ موقف ضد العنصرية والتحيز والتعصب، وعلى المساعدة على تهيئة بيئة سلمية ومنتجة للأجيال المقبلة.
    10. La Sra. Hanna (Jamaica) dice que el carácter de una nación debe medirse por su dedicación a crear un entorno pacífico y justo para todos sus ciudadanos, especialmente los más vulnerables, entre los cuales figuran los niños. UN 10 - السيدة هنا (جامايكا): قالت إنه يجب قياس سمعة الدول بمدى تصميمها على تهيئة بيئة سلمية وعادلة لجميع مواطنيها، وخاصة أضعفهم ومن بينهم الأطفال.
    - Continuar utilizando la capacidad de difusión de la ONUCI, mediante ONUCI FM, para contribuir a la labor general destinada a crear un entorno pacífico, hasta el fin de las elecciones presidenciales de octubre de 2015, UN - مواصلة استخدام قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال البث الإذاعي، عن طريق محطتها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)، للإسهام في الجهد العام الرامي إلى تهيئة بيئة سلمية خلال إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2015؛
    - Continuar utilizando la capacidad de difusión de la ONUCI, mediante ONUCI FM, para contribuir a la labor general destinada a crear un entorno pacífico, hasta el fin de las elecciones presidenciales de octubre de 2015, UN - مواصلة استخدام قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال البث الإذاعي، عن طريق محطتها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)، للإسهام في الجهد العام الرامي إلى تهيئة بيئة سلمية خلال إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2015؛
    Las vías siria y libanesa también aguardan la atención de la comunidad internacional para crear un entorno pacífico, seguro, ilustrado y próspero para los pueblos del Oriente Medio. UN وينتظر المساران السوري واللبناني كذلك إيلاء الاهتمام لهما من جانب المجتمع الدولي بغية إيجاد بيئة سلمية وآمنة ومستنيرة يسودها الرخاء، من أجل شعوب الشرق الأوسط.
    El objetivo fundamental de este Órgano es crear un entorno pacífico y estable en el que la región pueda hacer realidad sus objetivos socioeconómicos. UN إن الهدف الأساسي للجهاز هو إيجاد بيئة سلمية ومستقرة تستطيع المنطقة في إطارها أن تسعى إلى تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية.
    Asimismo, otras partes interesadas nacionales, entre ellas los partidos políticos, la sociedad civil, y por supuesto, los ciudadanos individuales, tienen el deber de actuar cumpliendo la ley y trabajar con los organismos de imposición de la ley a fin de crear un entorno pacífico para las elecciones. UN 67 - وفي السياق نفسه، يقع على عاتق جميع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني لا بل والمواطنين الأفراد، واجب التصرف ضمن حدود القانون، والعمل مع وكالات إنفاذ القانون على إيجاد بيئة سلمية للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد