ويكيبيديا

    "crear un estado independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة دولته المستقلة
        
    • إنشاء دولة مستقلة
        
    • إقامة دولة مستقلة
        
    • الإرهاب وهدفها تأسيس دولة مستقلة
        
    El pueblo palestino ya ha sufrido bastante y tiene derecho a crear un Estado independiente y soberano en que pueda vivir en un clima de paz y justicia social. UN ويظل الشعب الفلسطينى يعانى الأمرين بينما له الحق فى إقامة دولته المستقلة وذات السيادة، التى يعيش فيها فى سلام وعدالة احتماعية.
    Túnez exhorta a la comunidad internacional, y especialmente a los dos patrocinadores del proceso de paz, a actuar con diligencia y firmeza para salvar la paz y evitar los peligros que amenazan a la región, a fin de que el pueblo palestino pueda recuperar su derecho legítimo a crear un Estado independiente en su propia tierra con Al-Quds Al-Sharif como su capital y se devuelvan a Siria y al Líbano los territorios que Israel ha ocupado. UN وإن تونس لتدعو المجتمع الدولي، وراعيي السلام بالخصوص، إلى التحرك السريع والحازم ﻹنقاذ السلام واستبعاد المخاطر المحدقة بالمنطقة وليسترد الشعب الفلسطيني حقوقه المشروعة في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف، وتسترجع كل من سوريا ولبنان أراضيهما المحتلة.
    Si bien hace más de cinco décadas que las Naciones Unidas reconocieron el derecho soberano del pueblo palestino a la libre determinación y a crear un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital, ese derecho continúa siéndoles negado. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تعترف منذ أكثر من 50 عاما بالحق السيادي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها، فإن هذا الحق لا يزال موضع إنكار.
    Después de un dinámico debate, el Consejo Ejecutivo decidió reiterar el apoyo que prestaba desde hacía mucho tiempo a los derechos de los palestinos, incluido el derecho a regresar a sus hogares, el derecho a la libre determinación y el derecho a crear un Estado independiente y viable. UN وفي أعقاب نقاش حيوي، صوّت المجلس التنفيذي مؤكداً من جديد دعمه منذ أمد طويل لحقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها حق العودة، وحق تقرير المصير، وحق إنشاء دولة مستقلة قابلة للحياة.
    La República Democrática de Corea apoya plenamente la lucha del pueblo palestino por sus derechos, incluido el derecho a crear un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN وأعرب عن تأييد بلده الكامل لنضال الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    El orador manifiesta su apoyo a la justa lucha del pueblo árabe y palestino en pro de sus derechos nacionales, incluidos el derecho a regresar a su patria y el derecho a crear un Estado independiente con su capital en Jerusalén oriental. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لكفاح الشعب الفلسطيني والعربي العادل لإعمال حقوقه الوطنية العادلة، بما في ذلك حق العودة إلى وطنه والحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    En agosto de 2002, el Servicio Canadiense de Información y de Seguridad (SCRS) emitió un informe según el cual había " motivos razonables para creer que el autor era miembro de la organización terrorista Babbar Khalsa International (BKI) " organización sikh de presunto carácter terrorista encaminada a crear un Estado independiente sikh, denominado " Khalistán " , y que comprendía el territorio indio de Punjab. UN وفي آب/ أغسطس 2002، أصدر جهاز الأمن والاستخبارات الكندي تقريراً ذكر فيه أن لديه " مبررات معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى كان عضواً في جماعة " بابار خالسا الدولية " الإرهابية وهي منظمة للسيخ متهمة بممارسة الإرهاب وهدفها تأسيس دولة مستقلة للسيخ تسمى " خالستان " وتضم إقليم البنجاب الهندي.
    Mi país cree que no puede haber una paz justa y duradera en el Oriente Medio a menos que Israel se retire de todos los territorios palestinos ocupados, incluidos Al-Quds, las Alturas sirias del Golán y el Líbano meridional, y a menos que el pueblo palestino recupere su derecho a crear un Estado independiente en su territorio. UN وإن بلادي، لترى أنه لا يمكن إقامة سلام عادل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط، ما لم يتم انسحاب إسرائيل من كافة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، ومن الجولان السوري وجنوب لبنان، ويتمكن الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة على أرضه.
    La Asamblea General aprobó a partir de 1949 una gran cantidad de resoluciones sobre la cuestión de Palestina, en particular acerca del derecho de los palestinos a la libre determinación, y recientemente fue más lejos al vincular ese derecho con el derecho del pueblo palestino a crear un Estado independiente. UN وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1949 عدداً كبيراً من القرارات بشأن قضية فلسطين، تتعلق أساساً بحق الفلسطينيين في تقرير المصير، وذهبت مؤخراً إلى أبعد من ذلك بربط هذا الحق بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة.
    Con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, los Emiratos Árabes Unidos quisieran reiterar su solidaridad y apoyo al pueblo palestino en su justa lucha por hacer realidad la aspiración legítima de crear un Estado independiente, como otros pueblos del mundo. UN وفي مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة، حكومة وشعبا، دعمها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة أسوة بالشعوب الأخرى.
    Israel debe aprovechar esta oportunidad histórica y cumplir con el derecho internacional para que todos los pueblos de la región puedan coexistir de manera pacífica y el pueblo palestino pueda recuperar los derechos que le han sido usurpados de crear un Estado independiente, que tenga como capital a Jerusalén oriental. UN وعلى إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية وتمتثل بالتالي للشرعية الدولية، حتى تتمكن شعوب المنطقة من تحقيق التعايش السلمي، ويتمكن الشعب الفلسطيني خاصة من استعادة حقه المسلوب في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Israel debe aprovechar esta oportunidad histórica y ulteriormente respetar el derecho internacional a fin de que los pueblos de la región puedan, al fin, vivir en paz, y que el pueblo palestino en especial pueda recuperar sus derechos usurpados y crear un Estado independiente, que tenga a Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن على إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية، وأن تنسجم بالتالي مع الشرعية الدولية حتى تتمكن شعوب المنطقة من تحقيق التعايش السلمي، ويتمكن الشعب الفلسطيني خاصة من استعادة حقه المسلوب في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Llegará el día en que esos proyectos de resolución serán innecesarios. Ello ocurrirá después de que cese la ocupación israelí y se garantice el ejercicio de los derechos humanos del pueblo palestino y de otros árabes en los territorios ocupados, incluido el derecho del pueblo palestino a crear un Estado independiente con su capital en Jerusalén oriental. UN 31 - وأضاف قائلا إن اليوم الذي لا تعود حاجة فيه إلى مشاريع القرارات تلك سيأتي، وإن ذلك سيحدث بعد انتهاء الاحتلال الإسرائيلي وبعد إعمال حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Sin embargo, los pueblos indígenas rara vez o nunca tienen como objetivo crear un Estado independiente, con excepción de las situaciones clásicas de los territorios no autónomos. UN فالشعوب الأصلية نادرا ما تسعى، إن هي سعت أصلا، إلى إنشاء دولة مستقلة خارج الحالات التقليدية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    29. El 15 de noviembre de 1983 el régimen instalado por Turquía en la parte de Chipre ocupada por tropas turcas hizo una declaración por la cual pretendía crear un Estado independiente. UN 29- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 أصدر النظام الذي أقامته تركيا في الجزء الذي تحتله القوات التركية من قبرص إعلاناً ادعى فيه إنشاء دولة مستقلة.
    59. El 15 de noviembre de 1983, el régimen instalado por Turquía en la parte de Chipre ocupada por tropas turcas formuló una declaración por la cual pretendía crear un Estado independiente. UN 59- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، أصدر النظام الذي أقامته تركيا في الجزء الذي تحتله القوات التركية من قبرص إعلاناً ادعى فيه إنشاء دولة مستقلة هي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    63. El 15 de noviembre de 1983, la ilegal administración subordinada de Turquía en la parte ocupada en Chipre emitió una declaración unilateral por la que se pretendía crear un Estado independiente (la " República Turca de Chipre Septentrional " ). UN 63- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، أصدرت الإدارة المحلية غير المشروعة التابعة لتركيا في الجزء المحتل من قبرص إعلاناً من طرف واحد ادّعت فيه إنشاء دولة مستقلة هي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    La Observadora de Palestina subraya que deben reconocerse los derechos nacionales del pueblo palestino, entre los que figuran en primer plano su derecho a la libre determinación y su legítimo derecho a crear un Estado independiente con Jerusalén como capital, y que, en este período crítico, se necesita una acción resuelta para alcanzar ese fin. UN 50 - وأكدت مراقب فلسطين وجوب الإقرار بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير، وحقه المشروع في إنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس. ولا بد في هذه الفترة الحرجة من العمل بعزم على بلوغ هذا الهدف.
    43. El Sr. Ainchil (Argentina) dice que su país reconoce el derecho del pueblo palestino a crear un Estado independiente y viable. UN 43 - قال السيد إينشيل (الأرجنتين) إن بلده يسلّم بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وقادرة على البقاء.
    La denegación de esos derechos y del derecho del pueblo palestino a crear un Estado independiente dentro de fronteras reconocidas internacionalmente compromete la búsqueda de una paz justa y duradera. UN وأن إنكار هذه الحقوق، وحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة ذات حدود معترف بها دوليا يعرقل السعي للتوصل إلى سلم عادل ودائم.
    El Camerún desea recordar que esa solución pacífica requiere un doble reconocimiento: el reconocimiento del derecho de Israel a vivir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y el reconocimiento del derecho de los palestinos a crear un Estado independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. UN وتود الكاميرون أن تشير إلى أن التسوية السلمية تتوقف على اعتراف مزدوج، اعتراف بحق إسرائيل في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً، واعتراف بحق الفلسطينيين في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل.
    En agosto de 2002, el Servicio Canadiense de Información y de Seguridad (SCRS) emitió un informe según el cual había " motivos razonables para creer que el autor era miembro de la organización terrorista Babbar Khalsa International (BKI) " organización sikh de presunto carácter terrorista encaminada a crear un Estado independiente sikh, denominado " Khalistán " , y que comprendía el territorio indio de Punjab. UN وفي آب/ أغسطس 2002، أصدر جهاز الأمن والاستخبارات الكندي تقريراً ذكر فيه أن لديه " مبررات معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى كان عضواً في جماعة " بابار خالسا الدولية " الإرهابية وهي منظمة للسيخ متهمة بممارسة الإرهاب وهدفها تأسيس دولة مستقلة للسيخ تسمى " خالستان " وتضم إقليم البنجاب الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد