Entre los objetivos de éste también se incluye la posibilidad de crear un foro permanente de poblaciones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أهداف العقد كذلك، إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En 1994, la Asamblea General consideró la posibilidad de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٥ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة نظرت في عام ٤٩٩١ في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
5. Destaca la importancia de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas durante la celebración del Decenio, y pide a la Comisión de Derechos Humanos que formule recomendaciones en ese sentido; | UN | " ٥ - تؤكد أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة في أثناء العقد وتطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تقدم توصيات في هذا الصدد؛ |
En particular, considera que, al crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas, deberá tomarse en consideración la práctica consistente en garantizar la participación de representantes de las poblaciones indígenas en los debates sobre las cuestiones que les conciernen. | UN | وهو يرى، على وجه الخصوص، أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الممارسة المتمثلة في كفالة مشاركة ممثلي السكان اﻷصليين في المناقشات التي تتناول المسائل التي تمسهم عن قرب، عند إنشاء محفل دائم لشؤون السكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En su resolución 50/157, la Asamblea General, con respecto a la cuestión de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, recomendó que el Secretario General examinara los mecanismos, procedimientos y programas existentes de las Naciones Unidas con respecto a las poblaciones indígenas y le presentara un informe en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ٨٧ - وأوصت الجمعية العامة، في قرارها ٥٠/١٥٧، فيما يتعلق بمسألة إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة، بأن يضطلع اﻷمين العام باستعراض لﻵليات واﻹجراءات والبرامج الراهنة داخل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
6. Acoge también con satisfacción el reconocimiento por la Asamblea General de que uno de los objetivos importantes del Decenio consiste en estudiar la posibilidad de crear un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٦- ترحب أيضاً باعتراف الجمعية العامة بأن من أهداف العقد المهمة النظر في إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل اﻷمم المتحدة؛ |
17. La Presidenta/Relatora del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas señaló que era más necesario que nunca crear un foro permanente, habida cuenta del número cada vez mayor de actividades normativas y operacionales de las Naciones Unidas. | UN | ٧١- وأشارت الرئيسة - المقررة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين إلى أن إنشاء محفل دائم أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى في ضوء تزايد عدد أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتحديد المعايير واﻷنشطة التنفيذية. |
El orador recordó la resolución 50/157 de la Asamblea General en la que la Asamblea había reconocido que uno de los objetivos importantes del Decenio consistía en estudiar la posibilidad de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة 50/157 الذي سلمت فيه الجمعية بأن من بين الأهداف الهامة للعقد النظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في الأمم المتحدة. ـ |
El representante de la India señaló asimismo que algunos países asiáticos habían planteado la cuestión de una definición de " poblaciones indígenas " , y que no era posible crear un foro permanente hasta que se hubiera resuelto esta cuestión. | UN | كما بين الممثل أن عدداً من البلدان الآسيوية قد أثارت مسألة تعريف " السكان الأصليين " وأن ليس من المجدي إنشاء محفل دائم حتى تسوى هذه المسألة. |
16. Alentamos a los Estados a que estudien la posibilidad de crear un foro permanente de afrodescendientes en las Naciones Unidas, utilizando el mismo modelo en que se basa el foro permanente para las poblaciones indígenas; | UN | 16- ونشجع الدول على أن تنظر في إنشاء محفل دائم داخل الأمم المتحدة، يُعنى بالمنحدرين من أصل أفريقي، على غرار المحفل الدائم القائم حالياً والمعني بالشعوب الأصلية؛ |
Luego que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, sugiriera la necesidad de crear un foro permanente para los pueblos indígenas, esta cuestión fue discutida detenidamente en el 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, celebrado en julio de este año. | UN | بعد أن اقترح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩٣ النظر في إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية، نوقشت هذه المسألة بتعمق في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل المعني بالشعوب اﻷصلية في تموز/يوليه من هذا العام. |
17. El Gran Consejo de los Crees toma nota en especial de la necesidad de prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en la esfera de los derechos humanos, y que el estudio de la conveniencia de crear un foro permanente para los pueblos indígenas no debe afectar ese mandato. | UN | ٧١- ويحيط المجلس اﻷعلى لقبائل ألْكْري علماً خاصاً بضرورة استمرار الولاية المنوطة بالفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في ميدان حقوق اﻹنسان، وأنه يجب ألا يترتب على النظر في إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية أي أثر في ولاية الفريق العامل. |
10. Acoge con beneplácito la afirmación de la Asamblea General de que un objetivo principal del Decenio consiste en la adopción de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y su reconocimiento de que uno de los objetivos importantes del Decenio es el de estudiar la posibilidad de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٠١- ترحب بتأكيد الجمعية العامة أن من اﻷهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين واعترافها بأن من بين أهداف العقد الهامة النظر في إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
144. Al examinar la posibilidad de crear un foro permanente para las poblaciones indígenas, la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General deberían examinar si dicho foro podría desempeñar una función constructiva en lo que respecta a los problemas relativos a los derechos sobre la tierra y los recursos y a la protección del medio ambiente. | UN | 144- عند النظر في إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية، ينبغي للجنة حقوق الإنسان، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة النظر فيما إذا كان يمكن لهذا المحفل أن يقوم بدور بناء بصدد المشاكل المتصلة بالحقوق في الأرض والموارد وفي الحماية البيئية. |
Apoya todos los esfuerzos desplegados en favor de las poblaciones indígenas a escala internacional, en particular la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social, en julio de 2000, de crear un foro permanente para las cuestiones indígenas, y participa en la redacción de un proyecto de declaración interamericana sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وتؤيد البرازيل مجمل الجهود المبذولة من أجل السكان الأصليين على الصعيد الدولي، وبصفة خاصة ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2000 من إنشاء محفل دائم معني بمسائل السكان الأصليين، وتشترك هي ذاتها في صياغة مشروع إعلان للبلدان الأمريكية لحقوق السكان الأصليين. |
Al dar las gracias al Secretario General por su informe (A/60/871), mi delegación acoge con agrado su propuesta de crear un foro permanente sobre cuestiones migratorias que podría servir de marco para sostener el debate, intercambiar ideas y experiencias y permitir a los gobiernos analizar las políticas pertinentes, junto con sus consecuencias para el desarrollo. | UN | وإذ يشكر وفدي الأمين العام على تقريره (A/60/871)، فإنه يرحب باقتراحه الرامي إلى إنشاء محفل دائم بشأن قضايا الهجرة من شأنه أن يصبح إطارا يمكن من خلاله متابعة المناقشات وتشاطر الآراء والتجارب وتمكين الحكومات من دراسة السياسات ذات الصلة بها وتأثيرها على التنمية. |
3. crear un foro permanente de Consulta y discusión entre los países en desarrollo (G-24) y países desarrollados (G-8) sobre los temas financieros y monetarios internacionales. | UN | 3 - إنشاء منتدى دائم للتشاور والتناقش بين البلدان النامية (مجموعة الـ 24) والبلدان المتقدمة النمو (مجموعة الثمانية) بشأن المسائل المالية والنقدية الدولية. |