ويكيبيديا

    "crear una institución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء مؤسسة
        
    • بإنشاء مؤسسة
        
    • أن تنشئ مؤسسة
        
    • لإنشاء مؤسسة
        
    • وإنشاء مؤسسة
        
    • إقامة مؤسسة
        
    • إنشاء مؤسسةٍ
        
    • وبإنشاء مؤسسة
        
    • لخلق مؤسسة
        
    Felicitó a Palau por sus esfuerzos por crear una institución nacional de derechos humanos. UN وهنأت كوستاريكا بالاو على جهودها من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Antes de crear una institución tan importante y permanente como la que se propone es preciso llegar a un consenso al respecto. UN وقبل إنشاء مؤسسة لها هذه اﻷهمية والديمومة، يجب التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Habría que realizar un estudio detallado para ver la posibilidad de crear una institución en las Naciones Unidas que diera la orientación y dirección necesarias a nivel internacional para fomentar considerablemente la energía en pro del desarrollo sostenible. UN وينبغي إجراء دراسة تفصيلية للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة مخصصة في إطار اﻷمم المتحدة لوضع تقدم الطاقة بصورة ملموسة من أجل التنمية المستدامة في بؤرة الاهتمام الدولي وأن يكون في مقدمة أولوياته.
    El Presidente de la República Islámica del Irán presentó una propuesta para crear una institución que se denominaría Foro internacional para el diálogo entre civilizaciones. UN وقدم رئيس جمهورية إيران الإسلامية مقترحا بإنشاء مؤسسة تدعى المنتدى الدولي للحوار بين الحضارات.
    Para crear una institución internacional destinada a durar muchos años es fundamental que cuente con una base sólida. UN ورأى أنه من الضروري عند إنشاء مؤسسة دولية يرجى لها البقاء على مدار الزمن أن يتوفر لها أساس راسخ من الدعم.
    En la actualidad se piensa crear una institución suprema a nivel nacional encargada de los derechos humanos. UN ويتجه التفكير حاليا إلى إنشاء مؤسسة وطنية عليا لحقوق الإنسان.
    El Relator Especial encarece a las autoridades de la República Srpska a crear una institución análoga a la de los Ombudsman. UN وهو يشجع بقوة سلطات جمهورية صربسكا على إنشاء مؤسسة من نوع أمناء المظالم.
    Añadió que la Comisión tenía previsto crear una institución nacional para la educación y la formación en la esfera de los derechos humanos. UN وأضاف أن اللجنة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    A ese respecto, hizo hincapié en la importancia de elaborar un proyecto orientado a crear una institución de enseñanza terciaria. UN وشدد في هذا الصدد على أهمية إنشاء مؤسسة تعليمية جامعية.
    En Escocia está previsto crear una institución nacional de derechos humanos. UN ويُتوقع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في اسكتلندا.
    Mauritania preguntó a Suiza si tenía la intención de crear una institución federal de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وسألت موريتانيا عما إذا كانت سويسرا تنوي إنشاء مؤسسة اتحادية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La decisión de Túnez de crear una institución independiente en la esfera de los derechos humanos se remonta a 1991. UN قررت تونس، منذ عام 1991، إنشاء مؤسسة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان.
    La Comisión de Derecho Constitucional del Parlamento de Finlandia ha respaldado la idea de crear una institución nacional de derechos humanos. UN وقد أعربت لجنة القانون الدستوري التابعة للبرلمان الفنلندي عن تأييدها لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    El Comité invita nuevamente al Estado parte a crear una institución de derechos humanos con fondos y personal suficientes, conforme a lo dispuesto en los Principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ذات تمويل جيد وتضم عدداً كافياً من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس.
    El Reino Unido acogió con agrado, entre otras cosas, el compromiso de considerar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Filipinas recomendó que Israel estudiase la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos independiente. UN وأوصت الفلبين بأن تنظر إسرائيل في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    El Senegal alentó al Yemen a hacer realidad la idea de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وشجع السنغال اليمن على مواصلة التفكير الجاري في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Recordó el compromiso asumido por Lituania en Copenhague de crear una institución nacional de derechos humanos independiente de acuerdo con los Principios de París. UN وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La recomendación que más repitieron los miembros del Consejo de Derechos Humanos es que Palau debía crear una institución nacional de derechos humanos. UN وأهم توصية متكررة صدرت عن أعضاء مجلس حقوق الإنسان كان فحواها أنه ينبغي لبالاو أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Actualmente se está examinando una propuesta para crear una institución nacional de derechos humanos. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في اقتراح لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Como una iniciativa para apuntalar los mecanismos nacionales de salvaguardia de los derechos humanos, mi Gobierno ha comenzado los preparativos para promulgar una ley amplia sobre derechos humanos y crear una institución nacional de derechos humanos. UN وكمبادرة لتعزيز اﻵليات الوطنية لضمان حقوق اﻹنسان، بدأت حكومة بلدي استعدادات لوضع تشريع شامل لحقوق اﻹنسان وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, tiene la intención de crear una institución nacional de derechos humanos, lo cual demuestra su propósito de dar aplicación práctica a los instrumentos de derechos humanos. UN وتعتزم إقامة مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان تعكس تصميمها على تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان في الممارسة اليومية.
    El Comité invita asimismo al Estado parte a que considere la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos con un mandato más amplio para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN كذلك، تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسةٍ وطنية لحقوق الإنسان ومنحها ولاية أوسع نطاقاًً من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Recomendó a Suiza que considerase la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y de crear una institución nacional federal independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وأوصت الفلبين سويسرا بالنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبإنشاء مؤسسة وطنية اتحادية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    La Conferencia brinda la oportunidad de dar un paso de gigante en nombre de los derechos humanos y del Estado de derecho, una oportunidad de crear una institución que pueda salvar vidas y servir de baluarte contra el mal, legando al siglo venidero un poderoso instrumento de justicia. UN واختتم قائلا أن المؤتمر يتيح فرصة سانحة لاتخاذ خطوة ضخمة باسم حقوق اﻹنسان وسيادة القانون ، وفرصة لخلق مؤسسة يمكن أن تنقذ اﻷرواح وتكون بمثابة حصن يقي من الشر ، بحيث يورث للقرن القادم أداة قوية للعدالة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد