ويكيبيديا

    "creara un mecanismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإنشاء آلية
        
    • تنشئ آلية
        
    • استحداث آلية
        
    Algunos representantes indígenas pidieron que se creara un mecanismo para la solución de controversias. UN وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء آلية لحل النزاعات.
    El Foro recomendó que se creara un mecanismo o un procedimiento institucional específico para estudiar y vigilar el progreso en la participación de las minorías. UN وأوصى المنتدى بإنشاء آلية محددة أو إجراء مؤسسي محدد لتقصِّي التقدم المحرز على صعيد مشاركة الأقليات ورصده.
    Los participantes recomendaron que se creara un mecanismo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para coordinar la urbanización sostenible. UN وأوصى المشاركون بإنشاء آلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنسيق التوسع الحضري المستدام.
    A este respecto, Human Rights Watch recomendó que Liberia creara un mecanismo independiente sin ningún tipo de influencias externas que pudiera velar de forma equitativa y eficiente por la justicia y el enjuiciamiento de las " personas en las que recayera la mayor responsabilidad " , como las que ocupaban cargos políticos o militares importantes y las que presuntamente cometieron los delitos más graves. UN وفي هذا الصدد، أوصت المنظمة ليبيريا بأن تنشئ آلية مستقلة متحررة من النفوذ الخارجي يمكنها أن تكفل بشكل نزيه وكفء العدل والملاحقة القضائية " لمن يتحملون أكبر قدر من المسؤولية " من قبيل من هم في مواقع القيادة السياسية والعسكرية ومن يُدعى أنهم ارتكبوا أفظع الجرائم.
    9. El Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión recomendó al Gobierno que creara un mecanismo permanente de la administración encargado de consultar a los diferentes sectores de la sociedad acerca de las reformas en curso. UN 9- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير الحكومة بأن تنشئ آلية دائمة داخل الإدارة لكفالة استشارة مختلف فئات المجتمع بشأن جهود الإصلاح الجارية(28).
    Singapur pidió que se creara un mecanismo en el que se recogiera la información presentada voluntariamente por los Estados Miembros sobre las armas reunidas o destruidas y la información aportada por los Estados sobre los comerciantes legítimos y los traficantes procesados. UN ودعت سنغافورة إلى استحداث آلية تشمل البيانات الطوعية للدول الأعضاء عن الأسلحة المجمعة والمدمرة فضلا عن المعلومات التي تقدمها الدول بشأن التجار الشرعيين والمتَّجرين بصفة غير مشروعة الذين جرت مقاضاتهم.
    Recomendó que se creara un mecanismo de coordinación de la asistencia, integrado por la OLP, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones y los países donantes y representantes de las instituciones nacionales palestinas en los territorios ocupados. UN وأوصى بإنشاء آلية لتنسيق تلك المساعدة تتألف من منظمة التحرير الفلسطينية ومنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان والمنظمات المانحة وممثلي المؤسسات الوطنية الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة.
    También en esa reunión, el Gobierno del Iraq y los donantes apoyaron la propuesta de la UNAMI de que se creara un mecanismo para mantener la coordinación de la programación del sistema de las Naciones Unidas después de la clausura del Mecanismo. UN وأثناء هذا الاجتماع أيضا، أيدت حكومة العراق والمانحون مقترح البعثة بإنشاء آلية للحفاظ على تنسيق برامج منظومة الأمم المتحدة بعد إغلاق المرفق.
    Recomendó que se creara un mecanismo centralizado para recibir las denuncias de tortura o malos tratos al que pudiera accederse en todos los centros de privación de libertad, particularmente en las cárceles, y enumeró una serie de salvaguardias al respecto. UN وأوصت اللجنة بإنشاء آلية مركزية لتلقي الشكاوى ذات الصلة بالتعذيب وسوء المعاملة، يكون الوصول إليها متاحاً للأشخاص المحتجزين في جميع أماكن الاحتجاز، لا سيما في السجون.
    La delegación recomendó que se creara un mecanismo estratégico integrado que incorporara todos los elementos de la respuesta, la recuperación, la participación de las organizaciones comunitarias y las mujeres, etc. en la gestión del riesgo de desastres. UN وأوصى الوفد بإنشاء آلية للاستراتيجيات المتكاملة تدرج جميع العناصر المتعلقة بأعمال التدخل في حالات الكوارث والإنعاش ومشاركة المنظمات الأهلية والنساء، وما إلى ذلك، في إدارة مخاطر الكوارث.
    22. Además, a fin de coordinar debidamente la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos, la misión preliminar recomendó que se creara un mecanismo de consulta con representantes de los donantes bilaterales y multilaterales. UN ٢٢ - وعلاوة على ذلك، ومن أجل كفالة التنسيق السليم للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، أوصت البعثة اﻷولية بإنشاء آلية للتشاور مع ممثلي المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    En la JS6 se recomendó que se creara un mecanismo viable para abordar la discriminación por razón del género. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 بإنشاء آلية قابلة للاستمرار كي تتصدى للتمييز الجنساني(27).
    La comunicación conjunta 16 (JS16) recomendó que se creara un mecanismo de seguimiento que articulase los tres órdenes de gobierno (federal, estatal y municipal). UN وأوصت الورقة المشتركة 16 بإنشاء آلية متابعة تمثل نظم الحكومة الثلاثة، النظام الاتحادي ونظامي الولايات والبلديات(49).
    La UNESCO recomendó que se creara un mecanismo de autorregulación para los medios de comunicación. UN وأوصت اليونسكو بإنشاء آلية إعلامية ذاتية التنظيم(79).
    El Tribunal Supremo afirmó que el cumplimiento de esta disposición sería progresivo y decretó que se creara un mecanismo con ese propósito a más tardar el 27 de agosto de 2015. UN ورأت المحكمة العليا أن هذا المطلب الدستوري سوف يتحقق تدريجياً، وأصدرت مرسوماً يقضي بإنشاء آلية لهذا الغرض، بحلول 27 آب/أغسطس 2015.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país y el ACNUDH recomendaron que Liberia creara un mecanismo efectivo para garantizar la custodia de la información, los registros y la documentación de la Comisión, especialmente de todo lo clasificado como confidencial. UN وأوصى الفريق القطري والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ليبيريا بإنشاء آلية فعالة لضمان سلامة ما في حوزة لجنة الحقيقة والمصالحة من معلومات وسجلات ووثائق، لا سيما تلك المصنفة سرية(101).
    9. El Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión recomendó al Gobierno que creara un mecanismo permanente de la administración encargado de consultar a los diferentes sectores de la sociedad acerca de las reformas en curso. UN 9- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير الحكومة بأن تنشئ آلية دائمة داخل الإدارة لكفالة استشارة مختلف فئات المجتمع بشأن جهود الإصلاح الجارية(28).
    54. El CRC recomendó a Chipre que creara un mecanismo para supervisar la alimentación de lactantes y niños, fortaleciera la legislación reguladora de la comercialización de los sucedáneos de la leche materna y llevara a la práctica el programa " Hospitales amigos de los niños " . UN ٥٤- كما أوصت لجنة حقوق الطفل قبرص بأن تنشئ آلية لرصد تغذية المواليد والأطفال بصورة منتظمة، وبتعزيز تشريعاتها الناظمة لتسويق بدائل حليب الأم، وبتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال(85).
    La NNOC denunció el alto nivel de abuso de que eran víctimas los niños y recomendó en particular que la República Unida de Tanzanía creara un mecanismo fiable para recoger datos y mantener estadísticas oficiales sobre el maltrato de niños en general. UN وأبلغت الشبكة الوطنية للمنظمات العاملة مع الأطفال عن ارتفاع مستوى ما يتعرض له الأطفال من تجاوزات وأوصت تنزانيا على وجه الخصوص بأن تنشئ آلية موثوقاً بها لجمع وحفظ الإحصاءات الرسمية المتعلقة بما يتعرض له الأطفال إجمالاً من تجاوزات(50).
    Además, sería útil que en el marco del mecanismo residual se creara un mecanismo de respuesta a las solicitudes de asistencia que contara con una capacidad dedicada, eficiente y con la experiencia necesaria. UN وعلاوة على ذلك، فإن استحداث آلية مخصصة وذات كفاءة وخبرة للاستجابة لهذه الطلبات سوف يمثل عنصراً قيّماً في إطار آلية تصريف الأعمال.
    Uno de los representantes propuso que se creara un mecanismo financiero independiente, similar al Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, para uso exclusivo del Convenio de Rotterdam o para uso de los tres convenios. UN وأفاد أحد الممثلين بأنه يمكن استحداث آلية مالية مستقلة مشابهة للصندوق المتعدد الأطراف، أما من أجل استخدامات اتفاقية روتردام وحدها، أو لكي تستخدمها الاتفاقيات الثلاث.
    También podría ser útil que se creara un mecanismo que permitiera a los miembros africanos elegidos para formar parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que no ocupan puestos en el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana disfrutar de algún tipo de condición de observador o participante en este. UN وقد يكون من المفيد أيضا استحداث آلية يمكن من خلالها للدول الأعضاء الأفريقية المنتخبة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي لا تشغل مقعدا في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أن تحظى بصفة مراقب خاص أو مشارك في مجلس السلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد