ويكيبيديا

    "crearse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشأ
        
    • إنشاؤها
        
    • خلق
        
    • تُنشأ
        
    • إنشاؤه
        
    • يُنشأ
        
    • إيجادها
        
    • من إيجاد
        
    • من تهيئة
        
    • يجري إنشاء
        
    • انشاؤها
        
    • يكون إنشاء
        
    • يقام
        
    • يخرج الى حيز الوجود
        
    La aclaración de esas cuestiones será decisiva para determinar si debe o no crearse un tribunal penal internacional y de qué manera habría que hacerlo. UN وسيكون ﻹيضاح هذه القضايا أهمية حيوية لتقرير ما إذا كان ينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية، وبأي طريقة تنشأ.
    crearse en el futuro. UN اﻹنسان والصكوك اﻷخرى التي من الممكن أن تنشأ في المستقبل.
    De cualquier modo, el método que se aplicara para proveer todos los nuevos puestos que pudieran crearse debería ser aceptable para la Administración y para el personal. UN وأيا كان اﻷمر، فإن الطريقة المتبعة لشغل الوظائف الجديدة التي يحتمل إنشاؤها لا بد وأن تحظى بثقة اﻹدارة والموظفين.
    El órgano no debería tener consecuencias para el presupuesto y debería crearse de inmediato. UN ولا ينبغي أن تترتب عن هذه الهيئة آثار في الميزانية وينبغي إنشاؤها في أقرب وقت ممكن.
    Deben crearse las condiciones apropiadas que permitan a los niños de las familias pobres sobrevivir y desarrollar su potencial. UN وينبغي خلق ظروف ملائمة لتمكين العائــلات الفقيرة من كفالـة بقاء أطفالهم وتنميتهم ﻹمكاناتهــم.
    Esos centros e institutos deben crearse solamente si hay una fuente viable y suficiente de financiación fuera del presupuesto ordinario. UN وينبغي ألا تُنشأ هذه المعاهد/المراكز إلا إذا توافر مصدر للتمويل الكافي والقابل للاستمرار من خارج الميزانية العادية.
    Cada región del mundo tiene sus propias características y cada zona ha de crearse en función de ellas. UN فلكل منطقة في العالم خصائصها ولا بد أن تنشأ كل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية بطريقة تجعلها مناسبة لتلك الخصائص.
    Debería crearse un órgano multidisciplinario compuesto por representantes de los sectores profesionales y comunitarios que asesorase al gobierno sobre las cuestiones jurídicas y éticas. UN ويجب أن تنشأ هيئة متعددة التخصصات ذات تمثيل مهني ومحلي لتقديم المشورة للحكومة في المسائل القانونية واﻷخلاقية.
    No obstante se objetó que, aunque pudieran crearse espontáneamente agrupaciones de empresas, éstas se ponían en marcha gracias a actuaciones o circunstancias deliberadas. UN وذُكر أن التكتلات يمكن أن تنشأ تلقائيا ولكن تسيير شؤونها يحتاج إلى اتخاذ إجراءات مدروسة أو توفير ظروف مواتية.
    El éxito de nuestros esfuerzos concertados para apoyar el desarrollo dependerá en gran medida de la eficacia de la Comisión de Consolidación de la Paz que ha de crearse. UN إن نجاح جهودنا المكثفة لدعم التنمية سيعتمد إلى حد كبير على كفاءة لجنة بناء السلام التي سيتم إنشاؤها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz que habrá de crearse debería estar bajo los auspicios de esta Asamblea y seguir de cerca las situaciones en el período posterior al conflicto. UN وينبغي أن تعمل لجنة بناء السلام التي سيجري إنشاؤها تحت رعاية هذه الجمعية وأن تعالج حالات ما بعد الصراع.
    Este principio quedará reflejado en los estatutos de los fondos de seguros relacionados con el empleo que puedan crearse en el futuro. UN وسوف يسود هذا المبدأ في لائحة أي صناديق تأمين مهنية يتم إنشاؤها مستقبلاً.
    Una delegación pidió que se redistribuyeran los recursos disponibles y advirtió que no debían crearse expectativas de nuevos recursos. UN ٥٣٥ - ودعا أحد الوفود الى إعادة توزيع الموارد المتاحة وحذر من خلق توقعات لموارد جديدة.
    Deben crearse las condiciones para que éstas puedan celebrarse a tiempo en circunstancias apropiadas. UN ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة.
    Deben crearse las condiciones para que éstas puedan celebrarse a tiempo en circunstancias apropiadas. UN ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة.
    En cualquier caso sólo han de crearse vinculaciones sostenibles cuando tanto la filial extranjera como la empresa nacional puedan beneficiarse de ellas. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، لا تُنشأ روابط مستدامة ما لم يستفد منها كل من الشركات الأجنبية المنتسبة والشركات المحلية.
    - ¿Qué mecanismos pueden crearse para fomentar la participación de los niños en la escuela, las asociaciones y en ámbitos comunitarios? UN :: ما هي الآليات التي يمكن أن تُنشأ لتشجيع مشاركة الأطفال في المدارس والجمعيات والمجتمع؟
    Ese foro debería crearse bajo la égida del Consejo de Seguridad, preferiblemente de conformidad con el Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا المحفل ينبغي إنشاؤه في إطار مجلس اﻷمن، ويفضل أن يكون ذلك وفقا للمادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Podría crearse por decisión de una conferencia intergubernamental; UN ويمكن أن يُنشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي؛
    Desde esta misma tribuna, se ha dicho una y otra vez que si las Naciones Unidas no existieran, tendrían que crearse. UN لقد قيل من على هذه المنصة مرارا وتكرارا إنه لو لم تكن الأمم المتحدة موجودة لعملنا على إيجادها.
    Debe crearse un clima propicio para que todos aprovechen plenamente las nuevas oportunidades que brinda la mundialización. UN ولا بد من إيجاد مناخ مواتٍ حتى يتمكن الجميع من أن يستفيدوا استفادة كاملة من الفرص الجديدة التي تخلقها العولمة.
    Debían crearse condiciones para conseguir las ratificaciones necesarias para la entrada en vigor del Protocolo. UN ولا بد من تهيئة الظروف التي تؤدي إلى اﻹقبال على التصديق على البروتوكول لبلوغ العدد اللازم من التصديقات لبدء نفاذه.
    Las zonas libres de armas nucleares deben crearse conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN " ٢٠ - وينبغي أن يجري إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل اليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية.
    En Burundi, en cambio, cualquiera sea la comisión que llegue a crearse, sería un mecanismo aislado, carente de proyectos para el porvenir del país. UN ١٥ - أما في بوروندي، فإن أي لجنة يتم انشاؤها ستكون آلية منعزلة، تفتقر الى مشاريع تخدم مستقبل البلد.
    La Sección de Estrategia y de Aseguramiento de la Calidad, que acaba de crearse, puede constituir un valioso instrumento de gestión. UN ومن المحتمل أن يكون إنشاء قسم للاستراتيجية الشاملة وضمان الجودة أداة قيمة من أدوات اﻹدارة.
    Cabe esperar que se encuentren soluciones eficaces para los problemas económicos internacionales y pueda crearse un orden económico mundial nuevo y justo que permita que todos los pueblos del mundo alcancen la prosperidad. UN 8 - وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل إلى حلول فعالة للمشاكل الاقتصادية الدولية وفي أن يقام نظام اقتصادي عالمي جديد وعادل يحقق الازدهار لجميع شعوب العالم.
    Varios Estados opinaron que la definición no era forzosamente el elemento crucial de un convenio y que dicho instrumento podía crearse sin necesidad de definir la delincuencia organizada. UN ورأت عدة دول أن التعريف ليس بالضرورة أكثر العناصر حسما في الاتفاقية وأنه يمكن للصك أن يخرج الى حيز الوجود بدون تعريف للجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد