ويكيبيديا

    "creativas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبتكرة
        
    • الإبداعية
        
    • الخلاقة
        
    • خلاقة
        
    • إبداعية
        
    Venezuela ha venido colaborando con otros países de América Latina con el fin de determinar maneras nuevas y creativas de combatir la pobreza. UN وما برحت فنزويلا تعمل مع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية على تحديد طرق جديدة مبتكرة لمكافحة الفقر.
    Las ideas creativas de un proyecto que se intercambian pueden suscitar enfoques innovadores aplicables en otras esferas. UN فتبادل أفكار إبداعية من أحد المشاريع قد ينشط خلق نهج مبتكرة قابلة للتطبيق في أماكن أخرى.
    Los pequeños Estados pueden ofrecer modelos de mejores prácticas e ideas creativas de las cuales podría beneficiarse el debate internacional sobre desarrollo, paz, seguridad y derechos humanos. UN وفي وسع الدول الصغيرة أن تقدم نماذج لأفضل الممارسات وأفكارا مبتكرة يمكن أن تستفيد منها المناقشة الدولية بشأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    La Asociación " Olima " se creó con la finalidad de apoyar y ampliar las posibilidades creativas de la mujer y contribuir a la aplicación de sus capacidades intelectuales. UN وقد أسست الرابطة بهدف تعزيز قدرات النساء الإبداعية وتنميتها ومعاونتهن في الاستفادة من ملكاتهن الفكرية.
    Saint Kitts y Nevis insta a ambas partes a que utilicen la negociación y medidas creativas de fomento de la confianza para resolver sus diferencias. UN وتحث سانت كيتس ونيفيس الطرفين على اللجوء إلى التفاوض والتدابير الخلاقة لبناء الثقة في معالجة خلافاتهما.
    Sé que esta proposición puede sonar genérica si es que no buscamos maneras creativas de obtener recursos para financiar esas nuevas inversiones sociales. UN إني أعرف أن مثل هذا الاقتراح سيبدو خاويا إذا كنا لا نسعى كذلك إلى طرائق خلاقة لتمويل مثل هذا الإنفاق الاجتماعي الجديد.
    Nuestras sociedades encuentran formas creativas de proporcionar apoyo a los progenitores solteros y, en especial, a las unidades familiares a cargo de una mujer. UN وتجد مجتمعاتنا سبلا إبداعية لتقديم الدعم الى اﻷسر ذات الوالد الوحيد، خصوصا عندما تكون المرأة هي رب اﻷسرة المعيشية.
    Es preciso encontrar formas creativas de proveer la financiación suficiente y sostenida para los programas de VIH y SIDA. UN ويتحتم علينا أن نجد سبلا مبتكرة لتدبير التمويل الكافي والمستدام لبرامج مكافحة الفيروس والإيدز.
    Los gobiernos deben encontrar formas creativas de aprovechar los mercados de capital privado. UN وتحتاج الحكومات لإيجاد طرق مبتكرة لاستغلال أسواق رأس المال الخاص.
    Varios equipos en los países dieron cuenta de formas creativas de compartir recursos y realizar una movilización conjunta de recursos. UN وأبلغت عدة أفرقة قطرية عن استخدام سبل مبتكرة لتقاسم الموارد وتعبئتها على نحو مشترك.
    Algunos centros de información emprendieron campañas creativas de información para sensibilizar al público en general en torno a las necesidades de las personas de edad, en tanto que otros alentaron a los periodistas a ocuparse del envejecimiento de una forma más activa. UN وقام بعض مراكز اﻹعلام بتنظيم حملات إعلامية مبتكرة لتوعية الجمهور لاحتياجات كبار السن. وشجعت حملات أخرى الصحفيين التوسع بتغطية قضايا كبار السن.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar adelante las negociaciones en ese sentido, por lo que debe encontrar formas más creativas de lograr una continuidad en esa labor. UN ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من المضي قدما في المفاوضات في هذا الصدد، ولذا ينبغي أن يتم التوصل إلى صيغ مبتكرة لمواصلة تلك المفاوضات.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar adelante las negociaciones en ese sentido, por lo que debe encontrar formas más creativas de lograr una continuidad en esa labor. UN ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من المضي قدما في المفاوضات في هذا الصدد، ولذا ينبغي أن يتم التوصل إلى صيغ مبتكرة لمواصلة تلك المفاوضات.
    La División de Industrias creativas de la OMPI ha elaborado varias publicaciones sobre industrias creativas específicas. UN وأصدرت شعبة الصناعات الإبداعية في المنظمة عدة منشورات حول الصناعات الإبداعية المحددة.
    Muchos países ya reconocen que la libertad artística y la autonomía requieren normas sobre los derechos de autor que autoricen la parodia, los comentarios y otras transformaciones creativas de las obras existentes. UN وتعترف العديد من البلدان بالفعل بأن الحرية الفنية والاستقلال الذاتي الفني يتطلبان أن تتسع قواعد حقوق التأليف والنشر للمحاكاة الساخرة والتعليقات وغيرها من التحويلات الإبداعية للأعمال القائمة.
    Así que empecé a buscar formas más creativas de presentar tecnología a los estudiantes. TED لذا بدأت بالبحث عن المزيد من الوسائل الإبداعية لإدخال التكنولوجيا للطلاب.
    El fomento de la capacidad reviste importancia crítica, puesto que desencadena las energías creativas de la gente para aprovechar plenamente las oportunidades ofrecidas. UN وبناء القدرات أمر حيوي، ﻷنه يطلق الطاقات الخلاقة لﻷشخاص للاستفادة على الوجه الكامل من الفرص المتاحة.
    El Sr. Türk reconoció que las Naciones Unidas deberían encontrar formas innovadoras y creativas de aprender de las organizaciones de la sociedad civil. UN واعترف السيد ترك بوجوب أن تجد الأمم المتحدة السبل الخلاقة للتعلم من منظمات المجتمع المدني.
    Algunos sistemas políticos son más capaces de movilizar las energías creativas de sus pueblos. UN وبعض النظم السياسية أقدر على تعبئة الطاقات الخلاقة لشعوبها.
    :: Busquen formas creativas de prestar apoyo a las universidades públicas de los países en desarrollo que permitan mantener la calidad de la educación. UN :: إيجاد سبل خلاقة لدعم الجامعات العامة في البلدان النامية، التي تحافظ على نوعية التعليم.
    Buscamos formas creativas de asociarnos a la Organización, sin renunciar a la responsabilidad que nuestra propia Constitución nos impone, como Estado soberano. UN وبحثنا عن وسائل خلاقة للشراكة مع المنظمة بدون التخلي عن التزاماتنا بوصفنا دولة ذات سيادة بموجب دستورنا بالذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد