El circo se mueve de una ciudad a otra. creció apartado del sistema. | Open Subtitles | السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً. |
A mediados del decenio de 1990 la economía de Liberia creció un 122% a los dos años del conflicto. | UN | وفي منتصف التسعينات، نما اقتصاد ليبريا بنسبة 122 في المائة في غضون سنتين بعد انتهاء الصراع. |
creció entre los lobos, y se convirtió en uno entre los hombres. | Open Subtitles | لقد كبر وأصبح انسانا بين الذئاب و ذئبا بين البشر |
Y, como mi perra, fue una idea que creció más de lo que había imaginado. | TED | وتماماً مثل كلبتي الجديدة، فقد كانت فكرة جديدة كبرت بشكل لم أكن أتخيله |
que luego creció hasta convertirse en un conglomerado grande y complejo; una gran aglomeración de ideas complejas y numerosas. | TED | ومع ذلك نمت لتصبح كتلة بهذا الكبر والتعقيد، مجتمع مدني به الكثير والكثير من الأفكار المعقدة. |
La Dra. Bodnar llegó a la ceremonia y explicó que creció en Ucrania. | TED | الدكتورة بودنار أتت إلى المراسم وشرحت لنا أنها ترعرعت في أوكرانيا. |
Él creció con una madre que nunca podría explicarle por qué tenía que dejarlo tan a menudo o donde ella realmente iba. | Open Subtitles | لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له لماذا يجب عليها تركه كثيراً أو إلى أين تذهب حقاً |
Sí. Resulta que él también... creció en un parque, en los bosques. | Open Subtitles | أجل، تبين إنه أيضاً ترعرع في المتنزة، في هذه الغابة. |
¿Y qué hay del adolescente de Bombay que creció entre chabolas y que quiere participar en la versión india de "¿Quién quiere ser millonario? | TED | ماذا عن مراهق من مومباي ترعرع في الأحياء الفقيرة يريد أن يصبح مشاركًا في النسخة الهندية لبرنامج "من سيربح المليون؟"؟ |
Sí, yo nací aquí. Mi marido también creció aquí. | Open Subtitles | . نعم ، لقد ولدتُ هنا زوجي ترعرع هنا أيضاً |
Los tipos de interés también han permitido el aumento del crédito del sector privado, que creció en un 54,7% en 2006. | UN | وتتيح معدلات الفائدة أيضا زيادة الائتمان المقدم للقطاع الخاص، الذي نما بنسبة 54.7 في المائة في عام 2006. |
En lo que se refiere al desempeño económico, la economía de Vanuatu creció a una tasa promedio sin precedentes del 6% entre 2003 y 2008. | UN | وبالنسبة إلى الأداء الاقتصادي، نما اقتصاد فانواتو بمعدل لم يسبق له مثيل بلغ 6 في المائة بين عامي 2003 و 2008. |
creció en hogares de acogida, y pasó seis meses en detención de jovenes. | Open Subtitles | لقد كبر في منزل للتبني وقضى ستة أشهر في منزل الأحداث |
el tamaño del cerebro humano creció desproporcionadamente. | TED | منذ مليوني سنة .. كبر دماغ الانسان بصورة كبيرة |
creció sin el amor de una madre, por eso se siente sola. | Open Subtitles | لقد كبرت دون أن تعرف حب الأم هذا سبب وحدتها |
Sé que creció en el bien intencionado, pero frío abrazo del estado,Sr. Callen. | Open Subtitles | أعلم بانك كبرت بحسن نية ولكن العنااق الباارد , سيد كالين |
creció solo un 2% cuando el aumento de la población fue del 2,5% aproximadamente. | TED | لقد نمت بمعدل اثنين بالمئة عندما كانوا نمو السكان حوالي اثنين ونصف |
Todas estas cosas interactúan para modelar la forma en que creció el bosque. | TED | هذه الأشياء جميعها عملت معاً لتشكل الطريقة التي نمت الغابة فيها |
Y resulta que el cuarto trasero creció absorbiendo la totalidad del proyecto. | TED | وبعد ذلك وضح أن الغرفة الخلفية ترعرعت لتشمل المشروع بأكمله. |
Todas sus ideas, su imaginación, su esencia, su metafísica, su filosofía tienen su origen en ese niño de pueblo que creció entre ciertos olores, entre ciertos sonidos, entre ciertas ideas. | TED | كل أفكاره وخياله وباطنه والماوراء والفلسفة استلهمها من هذا الطفل الجالس في القرية التي تربى فيها على رائحة معينة على صوت معين على فكرة معينة |
La producción por esta modalidad creció según una tasa anual del 6,2 por ciento. | UN | فسجل الانتاج في مجال تربية المائيات نمواً بمعدل سنوي بلغ ٢,٦ في المائة. |
Durante el período en examen, la demanda de esos dos servicios creció mucho más que la capacidad financiera del Organismo para satisfacerla en la medida necesaria. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، ازداد الطلب على كلا المنحيين بشكل يتعدى قدرة الوكالة المالية على تلبيته بالشكل المطلوب. |
No, no le daré de comer. Dijiste que sólo creció cuando él comió. | Open Subtitles | كلا لن اقوم بإطعامها أنت قلت بأنه ينمو عند الأكل |
Otro tanto puede afirmarse de la población mayor de 65 años que creció en un punto pasando del 3 al 4%. | UN | وهذا صحيح أيضاً بالنسبة للسكان فوق سن الخامسة والستين إذ ارتفعت نسبتهم من ٣ في المائة الى ٤ في المائة. |
Él es solo un niño que creció jugando con herramientas en vez de juguetes. | TED | انه طفل نمى يلعب بواسطة الادوات . لا بواسطة الالعاب |
Dijo que empezó de un pequeño grano de arena pero, después de un tiempo creció y se volvió algo hermoso. | Open Subtitles | لقد قالت إنها تبدأ من قطعة صغيره من الرمل لكن بعدها بعد مده تنمو لتصبح شيء جميل |
creció y se hizo famoso por vender por la calle la teoría de que la mayoría de los problemas que los adultos pueden tener como origen algo desagradable que hizo su madre. | Open Subtitles | يكبر و يصبح مشهوراً و يبتكر نظرية أن معظم مشاكل الكبار يمكن أن يعود أثرها لشيء سيء فعلته أمهم |
Creo que tenía un tumor en el corazón y creció rápido e inesperadamente. | Open Subtitles | اعتقد انه كان الورم حول قلبه ونما بسرعة وبشكل غير متوقع. |