En realidad, la tasa de crecimiento de la producción mundial se incrementó ligeramente en 1995 y registró un 2,6% en comparación con el 2,5% en 1994. | UN | فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤. |
El mayor crecimiento de la producción mundial se atribuye, en gran medida, a la recuperación, cada vez más generalizada, de un largo período de recesión en las economías de mercado desarrolladas. | UN | ويعزى ارتفاع نمو الناتج العالمي بوجه عام إلى انتشار الانتعاش من ركود طويل في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو. |
El crecimiento de la producción mundial fue considerablemente más lento durante la primera mitad del decenio de 1990 en comparación con el decenio de 1980. | UN | وكان نمو الناتج العالمي أبطأ بكثير أثناء النصف اﻷول من التسعينات بالمقارنة بعقد الثمانينات. |
Sin embargo, desde entonces la recuperación global se ha estancado y la UNCTAD pronostica que el ritmo de crecimiento de la producción mundial va a desacelerar en 2011. | UN | بيد أن الانتعاش العالمي لم يحرك ساكنا منذ ذلك الحين، وتنبأ الأونكتاد بأن وتيرة نمو الإنتاج العالمي ستتباطأ في 2011. |
El comercio mundial había crecido constantemente a lo largo de toda la década de 1990, a una tasa anual superior al 6%, excediendo así el crecimiento de la producción mundial en un amplio margen. | UN | فطوال عقد التسعينات، شهدت التجارة العالمية توسعاً مطرداً بلغت نسبته أكثر من 6 في المائة في السنة، وتجاوز معدل نمو الإنتاج العالمي بهامش كبير. |
Había aumentado la inestabilidad financiera en todo el mundo mientras se registraba una desaceleración sustancial del crecimiento de la producción mundial. | UN | وقد ازداد عدم الاستقرار المالي على الصعيد العالمي، وظل نمو الناتج العالمي يتباطأ بدرجه كبيرة. |
crecimiento de la producción mundial ponderado en función de la paridad del poder adquisitivo | UN | نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية |
crecimiento de la producción mundial entre 2005 y 2012 (Variación porcentual anual) | UN | نمو الناتج العالمي في الفترة 2005-2012، النسبة المئوية للتغير السنوي |
crecimiento de la producción mundial medido en paridad del poder adquisitivo | UN | نمو الناتج العالمي مع عوامل الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية |
crecimiento de la producción mundial medido en paridad del poder adquisitivo | UN | نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية |
crecimiento de la producción mundial con paridades de poder adquisitivo ponderadas | UN | نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية |
crecimiento de la producción mundial con paridades de poder adquisitivo ponderadas | UN | نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية |
La tasa de expansión del comercio mundial ha sido más elevada que la tasa de crecimiento de la producción mundial en los últimos años, lo que ha dado como resultado que una mayor proporción de la producción mundial se destine al comercio internacional. | UN | ونما معدل توسع التجارة العالمية بأسرع من معدل نمو الناتج العالمي خلال السنوات الماضية، مما أسفر عن ارتفاع نسبة الناتج العالمي في التجارة الدولية. |
Juntamente con la desaceleración en el crecimiento de la producción mundial, desde finales de 2000 el entorno económico internacional se ha deteriorado, sobre todo para muchos países en desarrollo y economías en transición. | UN | تدهورت البيئة الاقتصادية الدولية منذ أواخر سنة 2000، ولا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، إلى جانب انخفاض نمو الناتج العالمي. |
2. La caída del crecimiento de la producción mundial como consecuencia de las diversas tendencias en los distintos grupos de países parecía haber concluido en 1991, cuando esa producción aumentó en un 0,2%. | UN | ٢ - ويبدو أن الانخفاض الشديد في نمو الناتج العالمي نتيجة للاتجاهات المتنوعة في مجموعات الاقتصادات المكونة للاقتصاد العالمي قد توقف في عام ١٩٩١ عندما ارتفع الناتج العالمي بنسبة ٠,٢ في المائة لا أكثر. |
crecimiento de la producción mundial, 1981-1997 | UN | نمو الناتج العالمي ١٩٨١ - ١٩٩٧ |
El crecimiento de la producción mundial siguió dependiendo en gran medida de los acontecimientos económicos en los Estados Unidos, pero la recuperación en ese país sólo dio un impulso limitado a la actividad económica mundial, ya que el gasto privado de los hogares no pudo compensar plenamente los efectos negativos de una escasa inversión empresarial. | UN | وظل نمو الناتج العالمي متوقفا إلى حد بعيد على التطورات الاقتصادية التي تشهدها الولايات المتحدة، بيد أن الانتعاش الذي تحقق في هذا البلد لم يعط إلا زخما محدودا للنشاط الاقتصادي العالمي إذ لم يستطع إنفاق الأسر المعيشية أن يعوض تماما الآثار السلبية الناجمة عن انخفاض النشاط الاستثماري التجاري. |
La dinámica y sostenibilidad del crecimiento de la producción mundial siguió dependiendo en gran medida de la evolución económica de los Estados Unidos de América. | UN | 2 - وما زالت ديناميات واستدامة نمو الناتج العالمي تعتمد اعتمادا شديدا على التطورات الاقتصادية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Sin embargo, el posterior estallido de la burbuja de las tecnologías de la información y la ralentización del crecimiento de la producción mundial fueron acompañados de una desaceleración aún más acusada del crecimiento del comercio internacional en 2001. | UN | بيد أن فورة تكنولوجيا المعلومات التي حدثت بعد ذلك وتباطؤ نمو الإنتاج العالمي قد اقترنا بتناقص سرعة نمو التجارة الدولية بشكل أكثر وضوحاً في عام 2001. |
29. Concretamente, el crecimiento de la producción mundial disminuyó en los dos años últimos de casi el 4% en 2000 a menos del 2% por primera vez desde 1993. | UN | 29- وعلى وجه التحديد، هبط معدل نمو الإنتاج العالمي خلال العامين الماضيين من قرابة 4 في المائة في عام 2000 إلى أقل من 2 في المائة وذلك للمرة الأولى منذ عام 1993. |