ويكيبيديا

    "crecimiento de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نمو المنشآت
        
    • الزيادة في وصول
        
    • النمو في
        
    • نمو الصناعات
        
    • نمو المؤسسات
        
    • نمو مؤسسات
        
    Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Frecuentemente las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a la inversión. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    E. Turismo El sector turístico de las Islas Malvinas (Falkland Islands) ha crecido considerablemente en los últimos años, con una tasa media de crecimiento de las visitas del 21% entre las temporadas 2000-2001 y 2007-2008. UN 23 - سُجل توسع هام في قطاع السياحة بجزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة، حيث بلغ معدل الزيادة في وصول الزائرين نسبة 21 في المائة بين موسمي 2000-2001 و 2007-2008.
    El sector turístico de las Islas Malvinas (Falkland) ha crecido considerablemente en los últimos años, con una tasa media de crecimiento de las visitas del 21% entre las temporadas 2000/2001 y 2007/2008. UN وسُجل توسع هام في قطاع السياحة بجزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة، حيث بلغ معدل الزيادة في وصول الزائرين نسبة 21 في المائة بين موسمي 2000/2001 و 2007/2008.
    La ralentización de la actividad económica en las economías desarrolladas, combinada con el menor crecimiento en Asia Oriental, disminuirá el crecimiento de las exportaciones. UN وسيؤدي تباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة، إلى جانب ضعف النمو في شرق آسيا، إلى حدوث تباطؤ في نمو الصادرات.
    En los últimos años, prácticamente todo el crecimiento de las corrientes financieras a los países en desarrollo ha procedido de estas fuentes privadas no bancarias. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    El crecimiento de las industrias de los servicios y las basadas en el conocimiento ha contribuido a que se otorgue un valor máximo a la movilidad, la flexibilidad y la multifuncionalidad. UN وأدى نمو الصناعات الخدمية والصناعات القائمة على المعرفة إلى المزيد من التنقل والمرونة وتعدد أوجه الاستخدام.
    Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. UN وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En los Estados Unidos, la tasa de crecimiento de las empresas de mujeres era cuatro veces superior a la tasa de crecimiento general de nuevas empresas entre 1982 y 1987. UN وفي الولايات المتحدة بلغ معدل نمو مؤسسات اﻷعمال التجارية التي تملكها امراة أربع مرات معدل نمو المؤسسات الجديدة الاجمالي بين عامي١٩٨٢ و ١٩٨٧ )انظر الجدول ٥(.
    La Jamahiriya Árabe Libia misma fomenta activamente el desarrollo industrial del país, mediante la ejecución de un programa dirigido a promover el crecimiento de las pequeñas y medianas empresas y alentar el espíritu empresarial, y se beneficia de la colaboración fructífera con la ONUDI. UN وأضاف أن بلده يمضي قُدما في التنمية الصناعية، وأن لديه برنامجا لتعزيز نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة ولتشجيع تنظيم المشاريع، وأنه يتمتع بتعاون مثمر مع اليونيدو.
    En muchos casos las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas por la imposibilidad de acceder a las corrientes internacionales de inversión y tecnología. UN وكثيرا ما يحد من إمكانيات نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عجزها عن الاستفادة من التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية الدولية.
    Asimismo, se hace hincapié en la formulación de políticas, programas y marcos reglamentarios encaminados a crear un entorno empresarial propicio para el crecimiento de las PYME que conduzca sobre todo al crecimiento beneficioso para los pobres y a la reducción de la pobreza. UN وينصبّ الاهتمام أيضاً على صوغ السياسات والبرامج والأطر التنظيمية التي من شأنها أن تفضي إلى بيئة تجارية تؤدي، بدورها، إلى نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهو ما يؤدِّي أساساً إلى تحقيق النمو لصالح الفقراء والحدّ من الفقر.
    12. Con frecuencia, las perspectivas de crecimiento de las PYME de los países en desarrollo se ven restringidas por su incapacidad de captar inversiones. A menudo, esas empresas carecen del capital necesario para aumentar la producción. UN 12- وكثيرا ما يحد من إمكانيات نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عجزها عن الحصول على الاستثمارات، فالعديد من هذه المنشآت تفتقر إلى رؤوس الأموال اللازمة لتوسيع نطاق إنتاجها.
    68. En muchos casos las perspectivas de crecimiento de las PYME en los países en desarrollo se ven restringidas porque estos países no pueden acceder a las corrientes internacionales de inversión y tecnología. UN 68- وممّا يحد في كثير من الحالات من إمكانيات نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عجزها عن الاستفادة من التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية الدولية.
    Como se notificó anteriormente, el sector turístico de las Islas Malvinas (Falkland) ha crecido considerablemente en los últimos años, con una tasa media de crecimiento de las visitas del 21% entre las temporadas 2000/2001 y 2007/2008. UN وكما ورد سابقا، فقد حدث توسع كبير في قطاع السياحة في جزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة، حيث بلغ معدل الزيادة في وصول الزائرين 21 في المائة بين موسمي 2000/2001 و 2007/2008.
    Por consiguiente, la mayor parte del crecimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas a los países en desarrollo se había concentrado en Asia oriental y sudoriental, así como en América Latina y el Caribe. UN ولاحظ وفقا لذلك أن الجزء اﻷكبر من النمو في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية قد تركز في شرق آسيا وجنوب شرقها، وكذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La mayoría de los centros mercantiles y núcleos de crecimiento de las zonas rurales cuentan con mercados populares en los que la población puede vender sus productos. UN وفي معظم المراكز التجارية ومراكز النمو في المناطق الريفية هناك أسواق شعبية تخصص للناس لبيع منتجاتهم.
    Las emisiones siguen aumentando, evidenciando el crecimiento de las sociedades industrializadas. UN وهذه الانبعاثات مستمرة في الازدياد وتمثل النمو في المجتمعات الصناعية.
    El crecimiento de las industrias procesadoras alcanzará o superará el nivel de las industrias de extracción. UN ويجب أن يصل النمو في الصناعات التحويلية إلى مستوى نمو الصناعات الاستخراجية أو يتجاوزه.
    En ciertos países, los sistemas tributarios pueden considerarse gravosos y tienden a entorpecer el crecimiento de las PYME. UN ففي بلدان معينة، يُنظر إلى نظم الضرائب على أنها شديدة الوطأة وتميل إلى إعاقة نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    452. No se prohíbe que las mujeres rurales formen cooperativas. De hecho, la tendencia a constituir cooperativas se ha acentuado en las zonas rurales del Pakistán desde que se aceleró el crecimiento de las instituciones que otorgan microcréditos, tales como el Banco Khushhal y el Fondo Pakistaní de Alivio de la Pobreza. UN 452 - لا يوجد حاجز أمام تكوين النساء الريفيات للتعاونيات، وقد تزايد الاتجاه إلى تكوين التعاونيات في المناطق الريفية في باكستان عقب طفرة في نمو مؤسسات إقراض الائتمانات الصغيرة مثل مصرف خوشهالي وصندوق تخفيف حدة الفقر في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد