Existe una estrecha correlación entre crecimiento económico y desarrollo social y entre bienestar social y desarrollo en general. | UN | إن هناك ارتباطا وثيقا بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وبين الرفاه الاجتماعي والتنمية بصورة عامة. |
Hoy, Taiwán (República de China) ocupa un lugar destacado en el ámbito internacional en materia de crecimiento económico y desarrollo social. | UN | واليوم تقف جمهورية الصين في تايوان شامخة في الساحة الدولية في مجال النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعيــــة. |
Los Acuerdos de Paz reconocen la complementariedad entre crecimiento económico y desarrollo social. | UN | وتقر اتفاقات السلام بالتكامل بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Con un acceso universal, pueden servir como motor de crecimiento económico y desarrollo. | UN | ومن خلال عالمية الوصول، يمكنها أن تكون المحرك للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Seguramente el entorno de paz, junto con los recursos del país, traerá nuevas oportunidades de crecimiento económico y desarrollo humano. | UN | ولا شك في أن أجواء السلام مقرونة بموارد هذا البلد ستهيئ فرصا للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Su éxito inicial ha demostrado la importancia de ese sector como un potencialmente potente motor de crecimiento económico y desarrollo humano. | UN | وقد أظهر نجاحها المبكر أهمية هذا القطاع كمحرك قوي محتمل للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
El Pakistán apoya la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, aprobada en París, como motor del crecimiento económico y desarrollo equitativo. | UN | وباكستان تدعم استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، التي أُقرت في باريس، بوصفها محرك النمو الاقتصادي والتنمية المنصفة. |
Reuniones multisectoriales sobre crecimiento económico y desarrollo | UN | اجتماعا متعدد القطاعات عن النمو الاقتصادي والتنمية |
Muchos jóvenes son pobres y están subempleados, lo que redunda en la pérdida de oportunidades de crecimiento económico y desarrollo. | UN | والكثير من الشباب فقراء يعانون من نقص العمالة، مما يُهدد فرصاً على صعيد النمو الاقتصادي والتنمية. |
Reconociendo la importancia especial que revisten las cuestiones de población en el marco de los procesos de crecimiento económico y desarrollo sostenible, y consciente de la necesidad de asignar prioridad en el programa multilateral a las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo, | UN | وإذ يسلم بما تتسم به مسائل السكان من أهمية خاصة في سياق عمليات النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وإذ يدرك ضرورة إعطاء اﻷولوية للمسائل المتصلة بالسكان والتنمية في البرنامج المتعدد اﻷطراف، |
La correlación entre la ciencia y el crecimiento del PNB pone de relieve el importante papel de la ciencia en la promoción de los objetivos sociales de crecimiento económico y desarrollo ecológicamente racional y sostenible. | UN | ويبرز الارتباط القائم بين العلم ونمو الناتج القومي اﻹجمالي الدور الهام الذي يؤديه العلم في تدعيم أهداف المجتمع من حيث تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة السليمة بيئيا. |
Si no se hace un esfuerzo decidido en ese sentido, entre otras cosas mediante la celebración de una conferencia internacional sobre el tema, las perspectivas de crecimiento económico y desarrollo de muchos países en desarrollo seguirán siendo muy escasas. | UN | إذ بدون جهد حثيث في هذا الاتجاه يشمل عقد مؤتمر دولي عن الموضوع، ستظل احتمالات النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية ضعيفة جدا. |
4. El Consejo toma nota del reciente período de crecimiento económico y desarrollo en África. | UN | " ٤ - ويحيط المجلس علما بطفرة النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا المسجلة مؤخرا. |
En vista de la estrecha relación entre el desarrollo y una cultura de esa índole, el Representante Especial recomienda firmemente al Gobierno de Rwanda que promueva también la instauración de una cultura de crecimiento económico y desarrollo. | UN | وفي ضوء العلاقة الوثيقة بين التنمية وبين هذه الثقافة، يوصي الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا بأن تعزز أيضا ثقافة النمو الاقتصادي والتنمية. |
Además de crear riqueza, el comercio debe ser un agente de crecimiento económico y desarrollo sostenible. | UN | 19 - ينتظر إلى جانب توليد التجارة للثروة أن تكون أداة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Asimismo, la integración de los países en desarrollo en una economía basada en el conocimiento ofrecerá nuevas oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social. | UN | وعلاوة على ذلك فإن دمج البلدان النامية في اقتصاد قوامه المعرفة أمر من شأنه أن يتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) tienen potencial para crear nuevas oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | واستطردت قائلة إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنطوي على إمكانية خلق فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Como indica el ODM 8, un sistema comercial abierto, basado en normas, predecible y no discriminatorio puede ser un poderoso motor de crecimiento económico y desarrollo. | UN | وعلى نحو ما يوضح الهدف الثامن، يمكن لوجود نظام تجاري مفتوح غير تمييزي تحكمه القواعد وقابل للتنبؤ أن يكون محركا قويا للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Existen pruebas sólidas que demuestran que los países donde hay una mayor igualdad entre los géneros en el empleo y la educación registran tasas más elevadas de crecimiento económico y desarrollo humano. | UN | وثمة أدلة قوية تبين أن البلدان التي يرتفع فيها مقدار المساواة بين الجنسين في العمل والتعليم، تحقق معدلات أعلى للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Consideramos que es urgente la realización del Programa de Acción para crear, en un marco de crecimiento económico y desarrollo sostenible, un entorno nacional e internacional favorable al desarrollo social, la erradicación de la pobreza, el aumento del empleo productivo, la reducción del desempleo y el fomento de la integración social. | UN | ونرى أن تنفيذ برنامج العمل أمر بالغ اﻷهمية، بغية إنشاء اطار للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وتهيئة مناخ قومي ودولي يساعد على التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر وزيادة العمالة المنتجة وتخفيض مستوى البطالة وتشجيع التكامل الاجتماعي. |
La igualdad entre los géneros es también una cuestión de crecimiento económico y desarrollo social. | UN | كما أن المساواة بين الجنسين مسألة تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
C. Comercio internacional, crecimiento económico y desarrollo sostenible | UN | التجارة الدولية، والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
El concepto de dividendo demográfico sugiere que las poblaciones jóvenes numerosas pueden generar crecimiento económico y desarrollo en las condiciones adecuadas, entre otras, un mayor acceso de los jóvenes a la educación y unas políticas económicas que apoyen la apertura del comercio. | UN | فمن جهة، يشير مفهوم العائد الديمغرافي إلى أن الأعداد الكبيرة من السكان الشباب يمكن أن تؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية في ظل الظروف المناسبة، بما في ذلك زيادة فرص الحصول على التعليم للشباب والسياسات الاقتصادية التي تدعم التجارة المفتوحة. |