ويكيبيديا

    "crecimiento positivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نموا إيجابيا
        
    • النمو الإيجابي
        
    • نمو إيجابي
        
    • نمو إيجابية
        
    • نمواً ايجابياً
        
    • نمو موجب
        
    La mayoría de los principales renglones que generan ingresos registraron un crecimiento positivo durante el año. UN وأظهرت معظم البنود الرئيسية للدخل نموا إيجابيا خلال ذلك العام.
    La economía de este último país también logró un crecimiento positivo de la producción en 1993, con una inversión del descenso experimentado en los dos años anteriores. UN وقد حقق اقتصاد الفلبين أيضا نموا إيجابيا في الناتج عام ١٩٩٣، مما أدى الى عكس اتجاه الهبوط الذي حدث في العامين الماضيين.
    • 31 países tuvieron un crecimiento positivo del VAM durante el período; UN ● حقق ٣١ بلدا نموا إيجابيا في القيمة المضافة من الصناعة التحويلية خلال الفترة؛
    Durante el decenio de 1990, ambos grupos de países afrontaron dificultades económicas, seguidas por períodos de crecimiento positivo. UN وفي غضون التسعينات من القرن الماضي، واجهت كلتا المجموعتين من البلدان صعوبات اقتصادية أعقبتها فترات من النمو الإيجابي.
    El crecimiento positivo y negativo por sección del presupuesto está representado en los gráficos 1 y 2 que figuran a continuación del párrafo 15 de la Introducción. UN وورد في الشكلين 1 و2 المدرجين بعد الفقرة 15 من المقدمة تبيان النمو الإيجابي والسلبي.
    También destacó que de conformidad con un análisis de las tendencias de las contribuciones presupuestarias hubo un crecimiento positivo alentador. UN وأشارت أيضاً إلى أن تحليلاً لاتجاهات المساهمات في الميزانية يبين وجود نمو إيجابي مشجع في المساهمات.
    En cambio, las exportaciones norteamericanas sufrieron en 1998 una desaceleración, aunque consiguieron todavía registrar un crecimiento positivo. UN إلا أن الصادرات اﻷمريكية تباطأت في عام ١٩٩٨، وأن مع ذلك سجلت نموا إيجابيا.
    Todos los sectores principales, a excepción hecha de la construcción, registraron un crecimiento positivo, y el de las manufacturas fue el motor principal de la recuperación. UN وسجلت جميع القطاعات الرئيسية، عدا التشييد، نموا إيجابيا وأعطى قطاع الصناعة التحويلية الدفعة الرئيسية للانتعاش.
    Sin embargo, en 2001, por primera vez en siete años, la economía de Montserrat había experimentado un crecimiento positivo. UN ومع ذلك، ففي عام 2001، أحرز اقتصاد مونتسيرات، لأول مرة خلال سبع سنوات، نموا إيجابيا.
    Filipinas es una de las pocas economías que siguen teniendo un crecimiento positivo de su producto interno bruto. UN والفلبين واحدة من الاقتصادات القليلة التي شهدت نموا إيجابيا في الناتج القومي الإجمالي.
    La capitalización del mercado de valores de la región registró un crecimiento positivo. UN كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا.
    La capitalización del mercado de valores de la región tuvo un crecimiento positivo. UN كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا.
    El crecimiento positivo de la economía ha creado condiciones favorables para que siga mejorando el bienestar de toda la población, incluidas las mujeres. UN وأدى النمو الإيجابي للاقتصاد إلى تهيئة الظروف المواتية لزيادة تحسين رفاهية السكان جميعا، بما فيهم النساء.
    El crecimiento positivo en el resto del mundo favorecerá las exportaciones que siguen siendo la base del crecimiento. UN وسيستمر النمو الإيجابي في بقية العالم يدعم الصادرات التي تظل الدعامة الأساسية للنمو.
    El crecimiento positivo o negativo correspondiente a cada una de las prioridades se indica en el cuadro siguiente: UN وفي ما يلي بيان النمو الإيجابي أو السلبي المتصل بكل من البنود ذات الأولوية:
    El retorno al crecimiento positivo sigue dependiendo del entorno económico exterior y de la confianza de los inversores. UN وتظل العودة إلى النمو الإيجابي مرهونة بالبيئة الاقتصادية الخارجية وثقة المستثمرين.
    El crecimiento positivo o negativo de cada una de las prioridades se indica en el cuadro siguiente: Prioridad UN وفيما يلـي بيان النمو الإيجابي أو السلبي المتصل بكل بند من البنود ذات الأولوية:
    La economía recuperó un nivel de crecimiento positivo gracias a los bajos tipos de interés de los préstamos, de un nivel sin precedentes del 0,5% a fines de 2009, y al aumento de la demanda mundial de productos básicos. UN وقد ارتدّ الاقتصاد إلى مستويات النمو الإيجابي بفضل أسعار الفائدة على القروض التي بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق عند 0.5 في المائة في نهاية عام 2009، وبفضل تحسّن الطلب العالمي على السلع الأساسية.
    En el decenio de 1980 y a principios del de 1990, alrededor de la tercera parte de los países menos adelantados mantuvieron un crecimiento positivo del valor añadido manufacturero (VAM), pero la mayoría experimentó estancamiento e incluso merma de la producción de ese sector. UN وفي حين ثبت قرابة ثلث أقل البلدان على نمو إيجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، شهد معظم هذه البلدان ركودا بل هبوطا في المنتجات التصنيعية.
    En el decenio de 1980 y a principios del de 1990, alrededor de la tercera parte de los países menos adelantados mantuvieron un crecimiento positivo del valor añadido manufacturero (VAM), pero la mayoría experimentó estancamiento e incluso merma de la producción de ese sector. UN وفي حين ثبت قرابة ثلث أقل البلدان على نمو إيجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، شهد معظم هذه البلدان ركودا بل هبوطا في المنتجات التصنيعية.
    A pesar de ello, se prevé que los países del Asia central registrarán tasas de crecimiento positivo en 2009. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقع أن تسجل بلدان آسيا الوسطى معدلات نمو إيجابية عام 2009.
    Manipulando datos selectivos de análisis nacionales y sin revelar la significativa oposición de los economistas internos del Banco a la conclusión del informe, el Banco sostenía que los países africanos que habían aplicado programas de ajuste estructural en el decenio de 1980 tuvieron un crecimiento positivo mayor que los que no lo hicieron. UN وقد تلاعب البنك ببيانات انتقائية استخلصها من تحليل شامل لعدة أقطار، ودون أن يكشف عن المعارضة الكبيرة التي واجهتها استنتاجات التقرير من قبل الاقتصاديين الداخليين للبنك، فادعى أن البلدان الأفريقية التي نفذت برامج التكيف الهيكلي في الثمانينات قد حققت نمواً ايجابياً أكبر مما حققته البلدان التي لم تنفذ هذه البرامج.
    Dicha partida queda reflejada como un crecimiento positivo de los órganos normativos y el crecimiento negativo correspondiente del programa de trabajo. UN ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد