El impulso principal de las economías de crecimiento rápido lo ha dado el fortalecimiento de la inversión y de las exportaciones, lo cual es de buen augurio para el futuro. | UN | وكانت زيادة الاستثمارات والصادرات الحافز الرئيسي للاقتصادات ذات النمو السريع مما يبشر بالخير في المستقبل. |
Está claro que una política de crecimiento rápido basada en la tala de los bosques de una nación sin repoblarlos no resulta sostenible a largo plazo. | UN | ومن الواضح أن سياسة النمو السريع القائمة على قطع غابات البلد وعدم إعادة التشجير سياسة غير مستدامة في المدى البعيد. |
Este crecimiento sucedió sin la creación de enclaves económicos que acicatearan el crecimiento rápido de la industria de la confección. | UN | وقد حدث هذا النمو دون إيجاد الجيوب الاقتصادية التي حفزت النمو السريع لصناعة الملابس. |
Condiciones iniciales de países en desarrollo que han logrado un crecimiento rápido y sostenido V.1. | UN | الرابع - 2 الأحوال الأصلية في البلدان النامية التي حققت نموا سريعا متواصلا |
El 27% aproximadamente de los bosques, esto es, 430.000 hectáreas, corresponde a especies de crecimiento rápido que representan el 30% del incremento actual total. | UN | وقرابة ٧٢ في المائة من الغابات، أي ٠٣٤ ألف هكتار، تغطيها أنواع سريعة النمو توفر ٠٣ في المائة من إجمالي الزيادة الحالية. |
Esto da lugar a un crecimiento rápido de la población de esos países. | UN | وقد أسفر عن ذلك نمو سريع للسكان في هذه البلدان. |
Fondo Fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población | UN | الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق اﻹنسان والسكان |
La promesa de que el crecimiento rápido derivado de la estabilización y los programas de ajuste estructural conduciría a la erradicación de la pobreza sigue en general sin cumplirse. | UN | ولم يتحقق لحد الآن بصفة عامة حلم القضاء على الفقر بسبب النمو السريع الذي نجم عن برامج التثبيت والتكييف الهيكلي. |
Las propuestas nuevas de los tribunales para 2001 representan un crecimiento rápido constante. | UN | وتشير المقترحات التي وردت من المحكمتين لسنة 2001 إلى استمرار النمو السريع. |
Otra lección aprendida del pasado más reciente es que crecimiento rápido y desarrollo no son conceptos equivalentes. | UN | وثمة درس آخر استخلص من الماضي القريب هو أن النمو السريع والتنمية لا يتماثلان. |
Fondo Fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población | UN | الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان |
Fondo fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población | UN | الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان |
En la actualidad, se ha llegado al final de ese período de crecimiento rápido o bien está al alcance de las dos quintas partes de la humanidad. | UN | إن خُمُسَا البشرية حاليا قد بلغا أو هما على وشك أن يبلغا نهاية فترة النمو السريع تلك. |
Fondo fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población | UN | الصندوق الاستئماني للندوات المتعلقة بعواقب النمو السريع للسكان والمتعلقة بحقوق الإنسان والسكان |
Enfrentamos los desafíos de la promoción de un crecimiento rápido y sostenible en muchos países. | UN | ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة. |
Con el alto grado de urbanización, las poblaciones de otras ciudades ribereñas más pequeñas de Asia están experimentando un crecimiento rápido. | UN | وفي ظل هذا المعدل المرتفع للتحضر، يشهد تعداد سكان المدن الساحلية الأصغر حجما في آسيا نموا سريعا. |
Durante el mismo año, el 80% de las corrientes de inversión extranjera directa hacia países en desarrollo se dirigió a 12 países de Asia y América Latina que registran un gran crecimiento o un crecimiento rápido, o ambas características. | UN | وخلال ذلك العام نفسه، ذهبت نسبة ٨٠ في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الموجه إلى البلدان النامية إلى ١٢ بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية، جميعها بلدان كبيرة أو سريعة النمو أو كلاهما. |
Se expresó la opinión de que a los países que alcanzaban un crecimiento rápido y amplio les sería generalmente más fácil atender a las aspiraciones y las reivindicaciones materiales de los diversos grupos étnicos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن البلدان التي تنجح في تحقيق نمو سريع وواسع القاعدة تميل الى أن تجد من اﻷسهل عليها أن تلبي المطالبات والتطلعات المادية للمجموعات العرقية المختلفة. |
Para satisfacer esa demanda hacen falta más bosques; la cantidad mínima que se necesita es de 15 millones de hectáreas de plantaciones nuevas y de crecimiento rápido en todo el mundo. | UN | ويلزم لتلبية الطلب المتزايد على الغابات ما لا يقل عن ١٥ مليون هكتار من الزراعات الجديدة السريعة النمو على نطاق العالم. |
Como ha sido expresado de manera tan elocuente, la libertad, cuando comienza a enraizarse, es ciertamente una planta de crecimiento rápido. | UN | وكما قيل ببلاغـــة، عندمــا تبـــدأ الحريــة في ضرب جذورها فإنها في الحقيقة مثل نبات سريع النمو. |
A este respecto, su Gobierno ha tratado de poner en marcha una estrategia de crecimiento rápido e integrador como parte de sus actividades generales en materia de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته سعت بفعالية إلى وضع استراتيجية للنمو السريع والشامل كجزء من جهودها الإنمائية بشكل عام. |
Por tanto, su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados y los países en desarrollo de crecimiento rápido, para que adopten medidas importantes para hacer frente a ese problema mundial. | UN | ولهذا يطالب وفده البلدان المتقدمة، وكذلك البلدان النامية التي تنمو بسرعة باتخاذ خطوات هامة لمواجهة هذا التحدي العالمي. |
No obstante, en algunos países los llamamientos a hacer de la equidad social el centro de la política económica tienen ahora mayor repercusión y están comenzando a sustituir el hincapié que anteriormente se hacía en el crecimiento rápido y la creación de riqueza. | UN | وفي بعض البلدان، بدأت النداءات لجعل السياسات الاقتصادية تركز على العدالة الاجتماعية تحل محل التشديد على سرعة النمو وتنمية الثروات. |
Uno de los principales factores que subyacen a la rápida expansión y proliferación de la inversión extranjera directa en las industrias extractivas es la elevada demanda de recursos naturales, que deriva especialmente de las necesidades de energía y materias primas de las grandes economías emergentes de crecimiento rápido. | UN | ومن العوامل الرئيسية التي تقف وراء التوسع السريع للاستثمار الأجنبي المباشر وانتشاره في الصناعات الاستخراجية ارتفاع الطلب على الموارد الطبيعية، والناجم، على وجه الخصوص، من احتياجات الاقتصادات الناشئة الكبيرة السريعة النمو إلى الطاقة والمواد الأولية. |
La reorientación de esos subsidios hacia fuentes de energía limpia -- pero no a expensas del acceso a servicios energéticos en los países en desarrollo -- impulsaría la transición a un crecimiento rápido con bajas emisiones de carbono. | UN | وإعادة توجيه هذا الدعم إلى مصادر الطاقة النظيفة - دون أن يكون ذلك على حساب إمكانية الحصول على خدمات الطاقة في البلدان النامية - سوف يدعم التحول نحو النمو المرتفع المنخفض الكربون. |
Entre esas experiencias deberían figurar también las de las economías del Asia meridional y sudoriental en las que se había conseguido más recientemente un crecimiento rápido. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا. |
Las plantaciones de eucaliptos de crecimiento rápido y el dominio de las técnicas de gestión forestal proporcionan a la industria brasileña una importante ventaja comparativa. | UN | وإن سرعة نمو هذه المزارع وإتقان تكنولوجيات ادارة الغابات، يوفران ميزة نسبية هامة للصناعة البرازيلية. |
Los Estados comprometidos con un crecimiento rápido y con la reducción de la pobreza deben crear burocracias basadas en normas, menos proclives al clientelismo, bien informadas en materia de economía y con personal bien pagado y bien capacitado, contratado en función de su idoneidad. | UN | 18 - وتحتاج الدول التي تلتزم بالنمو السريع والحد من الفقر إلى بناء بيروقراطيات تستند إلى القانون والنظام، وتكون أقل ارتباطا بالحماية، وعلى معرفة وثيقة بالاقتصاد ولديها ملاك موظفين من الأفراد ذوي الأجور الجيدة والتدريب الجيد والذين يتم تعيينهم على أساس الجدارة. |
h) Utilización de especies vegetales para controlar la erosión: estas especies se caracterizan por un crecimiento rápido, una gran densidad y un sistema de raíces fuertes. | UN | )ح( استخدام أنواع من النباتات للحد من اﻹنجراف: تتسم هذه اﻷنواع بنمو سريع وكثافة شديدة وقوة في التجذﱡر. |