ويكيبيديا

    "crecimiento y empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو والعمالة
        
    • النمو وفرص العمل
        
    • النمو وتشغيل العمالة
        
    • النمو والوظائف
        
    • للنمو والعمالة
        
    • النمو وإيجاد فرص العمل
        
    • النمو وتوفير فرص العمل
        
    • النمو وخلق فرص العمل
        
    • والنمو والعمالة
        
    Subrayamos la importancia de las posturas económicas vinculadas a la cultura y a las industrias culturales, un sector generador de crecimiento y empleo. UN ونؤكد على أهمية المصالح الاقتصادية المرتبطة بالثقافة وبالصناعات الثقافية، وهي قطاع يولد النمو والعمالة.
    Aparte de las posibilidades de crecimiento y empleo que ofrece el propio sector de las TIC, esas tecnologías repercuten positivamente en el desarrollo de otros sectores de la economía. UN وبالإضافة إلى إمكانيات تحقيق النمو والعمالة التي يتمتع بها قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذاته، فإن لتلك التكنولوجيات أثرا إيجابيا على تنمية قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Las familias pobres pueden aprovechar el aumento de la cantidad y calidad de los empleos resultante del mejoramiento de la eficiencia económica general que produce crecimiento y empleo. UN وتستطيع الأسر المعيشية الفقيرة أن تفيد من الأعمال التي تزيد كماً وكيفاً من نتائج تحسين الكفاءة الاقتصادية العامة بما يفضي إلى النمو وفرص العمل.
    Las inversiones industriales, las alianzas y los sistemas de innovación generan crecimiento y empleo. UN الاستثمار والشراكات ونظم الابتكار الصناعية تولّد النمو وفرص العمل.
    Por consiguiente, para las economías emergentes el riesgo de que empeore la situación de las economías avanzadas y los efectos de cascada de sus políticas de recuperación son temas principales de inquietud. En varios países desarrollados, incluidos los Estados Unidos, las perspectivas de crecimiento y empleo empiezan a divergir ampliamente poniendo en riesgo la cohesión social y la apertura económica. News-Commentary وعلى هذا فإن مخاطر الجانب السلبي في البلدان المتقدمة والتأثيرات غير المباشرة الناجمة عن سياسات الإنعاش التي تتبناها تشكل مصدر القلق الرئيسي في الأسواق الناشئة. وفي العديد من البلدان المتقدمة، بما في ذلك الولايات المتحدة، أصبحت توقعات النمو وتشغيل العمالة في تباعد مستمر، الأمر الذي يهدد التماسك الاجتماعي والانفتاح الاقتصادي.
    Las políticas que promueven el aprendizaje tecnológico y la innovación son algunas de las palancas más potentes que pueden utilizarse para estimular el cambio estructural, mejorar la competitividad de las empresas y generar crecimiento y empleo. UN وتمثل السياسات التي تشجع التعلم والابتكار التكنولوجيين إحدى أقوى الروافع التي يمكن استخدامها لحث التغيير الهيكلي وتحسين القدرة التنافسية للشركات وخلق النمو والوظائف.
    El entorno económico nos es desfavorable, los motores tradicionales de crecimiento y empleo han perdido fuerza y las transformaciones productivas están caminando lentamente. UN ونحن نعيش في بيئة اقتصادية غير مواتية. وقد أصيبت المحركات التقليدية للنمو والعمالة بضعف، والتغيرات اللازمة في الإنتاج تجري ببطء.
    En particular, destacaban por su carácter audaz y novedoso las recomendaciones de política contenidas en el informe para reforzar el vínculo entre crecimiento y empleo mediante la inversión en sectores no comerciables. UN وتبرز على وجه الخصوص التوصيات السياساتية المقدمة في التقرير من أجل تعزيز الصلة بين النمو والعمالة عن طريق الاستثمار في القطاعات غير التجارية، باعتبارها توصيات جريئة ومبتكرة.
    En particular, destacaban por su carácter audaz y novedoso las recomendaciones de política contenidas en el informe para reforzar el vínculo entre crecimiento y empleo mediante la inversión en sectores no comerciables. UN وتبرز على وجه الخصوص التوصيات السياساتية المقدمة في التقرير من أجل تعزيز الصلة بين النمو والعمالة عن طريق الاستثمار في القطاعات غير التجارية، باعتبارها توصيات جريئة ومبتكرة.
    Se requiere una combinación de políticas internacionales y nacionales para propiciar modalidades de crecimiento y empleo que favorezcan a los pobres y den apoyo a la expansión de las empresas grandes, medianas y pequeñas. UN ويلزم مزيج من السياسات الدولية والوطنية لتعزيز النمو والعمالة اللذين يخدمان مصلحة الفقراء، ودعم التوسع في المشاريع من الحجم الكبير والمتوسط والصغير.
    El reto es facilitar su transición al sector estructurado para que los países menos adelantados puedan aprovechar plenamente su potencial de crecimiento y empleo. UN ويكمن التحدي في تيسير انتقاله إلى القطاع الرسمي حتى تتمكن أقل البلدان نموا من استغلال إمكاناتها كاملة من أجل تحقيق النمو والعمالة.
    33. En agosto de 2009, el Camerún adoptó su Documento de estrategia de crecimiento y empleo (DSCE). UN 33- وفي آب/أغطس 2009، اعتمدت الكاميرون ورقة استراتيجية النمو والعمالة.
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013. crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013: crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    B. Panel de debate: crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN باء- حلقة النقاش: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013: crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نموا لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Es preciso reformar las agencias de calificación crediticia y mejorar su administración, puesto que no fueron capaces de detectar el mayor desastre sufrido por mercados de deuda en los últimos tiempos, que acarreó un costo enorme en términos de crecimiento y empleo. UN ويجب تحسين إدارة وكالات التصنيف الائتماني وإصلاحها بسبب إخفاقها في تدارك أكبر كارثة تحل بأسواق الديون في التاريخ الحديث مما أدى إلى تكاليف باهظة من حيث النمو وفرص العمل.
    Los beneficios toman la forma de patrones de crecimiento y empleo sostenibles en el futuro. La disciplina y la austeridad implican entonces elecciones intertemporales e intergeneracionales sobre el precio que se debe pagar ahora –y sobre cuán equitativamente se debe distribuir ese costo– para lograr más oportunidades económicas y estabilidad social en el futuro. News-Commentary وتتطلب هذه الإصلاحات التضحية بأشكال معينة من الحماية، فضلاً عن الدخل والنمو الاستهلاكي. وتأتي الفوائد في هيئة أنماط مستدامة من النمو وتشغيل العمالة في المستقبل. وبالتالي، يستلزم الانضباط والتقشف اختيار فترات بين زمنية وبين الأجيال لتحديد الثمن الواجب تحمله الآن ــ وكيف يمكن تحمل هذا العبء بشكل عادل ــ من أجل توفير فرص اقتصادية أعظم وتعزيز الاستقرار الاجتماعي في المستقبل.
    El primer factor importante es el desapalancamiento y la consiguiente reducción en la demanda agregada. Desde el comienzo de la crisis financiera en 2008, varios países desarrollados, luego de mantener la demanda con apalancamiento y consumo excesivos, tuvieron que recomponer tanto sus balances públicos como privados, algo que lleva tiempo –y que los perjudicó en términos de crecimiento y empleo. News-Commentary يتلخص العامل الرئيسي الأول في برامج تقليص المديونيات وما ينتج عنها من عجز في الطلب الكلي. فمنذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، كان لزاماً على العديد من الدول المتقدمة، التي عملت على دعم الطلب بالإفراط في الاستدانة والاستهلاك، أن تعمل على إصلاح موازنات القطاعين الخاص والعام، وهو أمر يحتاج إلى وقت طويل ــ ولقد أدى إلى إضعاف قدرة هذه الدول من حيث النمو وتشغيل العمالة.
    Además, hizo referencia a la importancia de las iniciativas públicas transfronterizas en esta esfera, por ejemplo la Estrategia Europa 2020 de la Unión Europea, que incorporaba el fomento del espíritu emprendedor a sus objetivos de mejorar la competitividad y generar crecimiento y empleo en la región. UN كما أشير إلى أهمية مبادرات السياسات عبر القطرية في الميدان، مثل استراتيجية الاتحاد الأوروبي لعام 2020 التي شملت تنظيم المشاريع كجزء من هدفها الرامي إلى تعزيز القدرة التنافسية وتوليد النمو والوظائف في المنطقة.
    Este aspecto valorizaría la cultura como factor de crecimiento y empleo. UN ويدلل هذا الجانب على قيمة الثقافة كعامل حافز للنمو والعمالة.
    Algunos participantes destacaron el papel de un sistema tributario eficaz en la generación de ingresos que podrían invertirse en el crecimiento y empleo. UN 41 - وأبرز بعض المشاركين دور النظم الضريبية الفعالة في توليد إيرادات للاستثمار في النمو وإيجاد فرص العمل.
    En Finlandia, en 1996 y 1998 se celebraron convenios tripartitos sobre la política de ingresos, en que el Gobierno busca activamente con sus asociados una estrategia de crecimiento y empleo. UN وفي فنلندا أبرمت في عام 1996 وعام 1998 اتفاقات ثلاثية الأطراف حول سياسات الدخل، على أن تواصل الحكومة العمل لوضع استراتيجية مشتركة مع شركائها الاجتماعيين من أجل النمو وتوفير فرص العمل.
    42. Varios panelistas señalaron que la apertura del comercio había permitido generar crecimiento y empleo en algunos países en los que se daban todas las condiciones necesarias, pero no en otros en los que no se daban esas condiciones. UN 42- ولاحظ عدة أعضاء في حلقة النقاش أن الانفتاح التجاري قد نجح في تحقيق النمو وخلق فرص العمل في بعض البلدان التي توفّرت فيها العناصر اللازمة ولكنه لم ينجح في بلدان أخرى لم تتوفر فيها تلك العناصر.
    Las mujeres habían sufrido las consecuencias de la globalización y de la falta de atención a las perspectivas de género en las políticas de comercio, crecimiento y empleo. UN وقد عانت المرأة من آثار العولمة وقلة الاهتمام بالمنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالتجارة والنمو والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد