ويكيبيديا

    "credibilidad de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصداقية
        
    • بمصداقية
        
    • مصداقيتها
        
    • التقييم ومصداقيته
        
    De no existir dichas condiciones, las intervenciones precipitadas o las decisiones erróneas podrían socavar a la credibilidad de la Organización. UN وفــي غيبــة مثــل هذه الظروف، يمكن أن تؤدي اﻹجراءات المتعجلة أو القرارات الخاطئــة إلى تناقص مصداقية المنظمــة.
    También arroja serias dudas sobre la credibilidad de la Conferencia y la Unión. UN وهو يبعث أيضا بشكل خطير على الشك في مصداقية المؤتمر ومنظمتكم.
    Pone de relieve la importancia de la representación pluralista de las fuerzas sociales y especialmente de la sociedad civil, para velar por la credibilidad de la institución; UN وهو يبرز أهمية التمثيل التعددي للقوى الاجتماعية، لاسيما المجتمع المدني، لكفالة مصداقية المؤسسة؛
    En cualquiera de los dos casos, la credibilidad de la Organización se ve seriamente afectada. UN وفي كل من الطريقين، تتلقى مصداقية المنظمة ضربة شديدة.
    Si se cambiaban esas conclusiones en este momento, se pondría en duda la credibilidad de la Comisión. UN ومن شأن تغيير هذه النتائج اﻵن أن يضر بمصداقية اللجنة.
    Este giro también suscita graves interrogantes acerca de la credibilidad de la Comisión Especial, del carácter de su misión y de las intenciones de algunos de esos elementos. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    Una evaluación del desempeño y una gestión de la actuación profesional sólidas y transparentes son elementos claves para aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y promover la credibilidad de la Organización. UN ويشكل التقييم السليم الشفاف لﻷداء وإدارة اﻷداء عنصرين أساسيين في إرساء أمم متحدة أكثر فعالية وفي تدعيم مصداقية المنظمة.
    En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. UN وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان.
    Por consiguiente, la credibilidad de la Corte como órgano principal y como medio eminente de solución pacífica de las controversias se encuentra en gran medida en manos de los Estados. UN وإن مصداقية المحكمة كجهاز أساسي ووسيلة مبرزة لتحقيق التسوية السلمية للمنازعات تكمن بذلك، في أيدي الدول إلى حد كبير.
    Para finalizar, he de subrayar mi idea principal: la credibilidad de la autoridad que ejercen los gobiernos y las Naciones Unidas. UN في الختام، اسمحوا لي أن أشدد على نقطة أعتبرها أساسية ألا وهي: مصداقية السلطة التي تمارسها الحكومات واﻷمم المتحدة.
    La autoridad de un gobierno nacional no depende únicamente de su propia credibilidad; depende también de la credibilidad de la entidad internacional más amplia de la que forma parte. UN إن سلطة الحكومة الوطنية لا تعتمد على مصداقيتها فحسب، بل أيضا على مصداقية السلطة الدولية اﻷوسع نطاقا التي تشارك فيها.
    No cabe duda de que cualquier desequilibrio en materia de seguridad llevaría a una falta de confianza y socavaría la credibilidad de la nueva situación. UN حيث أن أي خلل في التوازنات اﻷمنية لا بد أن يولد الشكوك وعدم الثقة في مصداقية اﻷوضاع الجديدة في المنطقة.
    Lo único que se logra con ello es reducir la credibilidad de la Organización. UN وليس من شأن هذه السياسة سوى الانتقاص من مصداقية المنظمة.
    Es mejor proceder con cuidado y prudencia para que la decisión final cuente con el apoyo de todos los países y se preserve la credibilidad de la Organización. UN واﻷفضل أن يتوخى المرء التأني والحيطة حتى يحظى القرار النهائي بتأييد جميع الدول واﻹبقاء على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    La concretización de este derecho reforzaría la credibilidad de la política de no proliferación y de desarme y privaría de todo argumento a sus detractores declarados o no declarados. UN إن تحديد هذا الحق يعزز مصداقية سياسة عدم الانتشار ونزع السلاح ويدحض حجة معارضي هذه السياسة المعلنين أو غير المعلنين.
    Interesa a todas las partes que se mantenga la credibilidad de la ONUMOZ. UN ومن مصلحة اﻷطراف أن تضمن المحافظة على مصداقية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Muchas veces nos hemos encontrado ante situaciones que nos hicieron dudar de la credibilidad de la Organización y de la eficacia de sus decisiones. UN وكثيرا ما واجهنا حالات جعلتنا نشــك فــي مصداقية المنظمة وفي فعالية قراراتها.
    La credibilidad de la operación de identificación de votantes constituye la condición sine qua non de la honestidad e imparcialidad del referéndum. UN إن مصداقية برنامج تحديد هوية الناخبين شرط ضروري لنزاهة وحيدة الاستفتاء.
    El tercer requisito para nuestro éxito consiste en consolidar la credibilidad de la Conferencia a través de la rápida conclusión del tratado de prohibición de ensayos nucleares. UN والمتطلب الثالث لنجاحنا هو أن نعمل على تعزيز مصداقية المؤتمر باﻹبرام السريع لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    Una mayor competitividad dinamiza la cadena que comienza en el crecimiento, se afianza en una mejor distribución de la riqueza y se consolida en la credibilidad de la democracia y de sus instituciones. UN فزيادة التنافس تدعم العملية التي تبدأ بالنمو، وهذه تتعزز بتوزيع أفضل للثروات، وتتوطد بمصداقية الديمقراطية ومؤسساتها.
    Los productos de información dirigidos a cada uno de los públicos identificados aumentan la pertinencia y credibilidad de la evaluación. UN كما أن الخروج بنواتج تثقيفية موجهة لكل فئة محددة يعزز من قيمة التقييم ومصداقيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد