Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas, que tanto esfuerzo han invertido en este proceso, en el que están condenadas a tener éxito. | UN | وهذا يتفق مع مصداقية الأمم المتحدة التي طالما استثمرت في هذه العملية، لذا ينبغي لها أن تنجح. |
La credibilidad de las Naciones Unidas depende de que puedan cumplir plenamente sus obligaciones, especialmente en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وتتوقف مصداقية الأمم المتحدة على قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها بالكامل، لا سيما فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن. |
Toda acción en contrario indudablemente socavará la credibilidad de las Naciones Unidas y de sus decisiones acerca de este caso especial. | UN | وأي خطوة تتخذ لمعارضة هذا الطلب ستقوض بالتأكيد مصداقية الأمم المتحدة وقراراتها بشأن هذه القضية الخاصة. |
Las intervenciones indecisas y vacilantes del Consejo de Seguridad en varios conflictos africanos no han cumplido su objetivo ni han realzado la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | فلم تؤد تدخلات مجلس الأمن المترددة على حياء في عدة صراعات أفريقية لا إلى إنجاز المهمة المعنية ولا إلى تحسين مصداقية الأمم المتحدة. |
La consiguiente política de doble rasero ha perjudicado gravemente la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وإن سياسة المعايير المزدوجة الناتجة عن ذلك ألحقت أذى كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة. |
La credibilidad de las Naciones Unidas en el nuevo milenio puede depender, entre otras cosas, del cumplimiento efectivo de sus responsabilidades en el mantenimiento de la paz. | UN | وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى. |
La credibilidad de las Naciones Unidas dependerá de su capacidad de poder superar esta división. | UN | سوف تستند مصداقية الأمم المتحدة إلى قدرتها على التغلب على هذا الانقسام. |
Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas, en particular la credibilidad de los patrocinadores del proceso de paz y de otros protagonistas. | UN | إن مصداقية الأمم المتحدة في كفة الميزان، خصوصا مصداقية المتشاركين في تبني عملية السلام، والفاعلين الآخرين. |
Sin embargo, en aras de la credibilidad de las Naciones Unidas, hay que lograr que el Iraq cumpla con sus obligaciones. | UN | ولكن مصداقية الأمم المتحدة تقتضي دفع العراق إلى الوفاء بالتزاماته. |
El Secretario General, Sr. Annan, ha puesto de relieve en varias ocasiones la necesidad de una reforma radical para restablecer la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وقد شدد الأمين العام، السيد عنان، في عدة مناسبات على الحاجة إلى إصلاح جذري لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة. |
Esa decisión no se puede repetir indefinidamente y socavará la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | فلا يمكن تكرار هذا الحل إلى مالا نهاية فمن شأنه أن يقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
En nuestra opinión, con este enfoque sólo se consigue dañar la credibilidad de las Naciones Unidas y las perspectivas de paz. | UN | ومن رأينا أن مصداقية الأمم المتحدة وآفاق السلام سيلحق بها الضرر بسبب هذا النهج. |
Cuando está impotente para actuar o no lo hace, la credibilidad de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional está en juego. | UN | وعندما يفشل أو يعجز عن القيام بمهمته، فإن مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره تتأثر سلبا. |
Esta campaña persistente ha contribuido poco a la credibilidad de las Naciones Unidas y no ha beneficiado en nada la causa de la paz. | UN | ولم تقدم هذه الحملة المتواصلة إسهاما يذكر في مصداقية الأمم المتحدة ولا في قضية السلام. |
Es decir, si la oficina no estuviera lo suficientemente adaptada a la situación, sería preferible no crearla, para que no quede dañada la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وبعبارة أخرى، ما لم يكن المكتب مهيأً بشكل كاف لمواجهة الموقف، فمن الأفضل العدول عن فكرة إنشائه، وإلا تعرضت مصداقية الأمم المتحدة لضرر دائم. |
La credibilidad de las Naciones Unidas aumenta de manera importante con la adopción de ese concepto. | UN | لذلك فإن مصداقية الأمم المتحدة تقوى كثيرا باعتماد ذلك المفهوم. |
Extender el derecho de veto complicaría la adopción de decisiones en el Consejo y socavaría la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | إن منح حق النقض سيعقّد صنع القرار في المجلس وسيقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
La credibilidad de las Naciones Unidas depende en gran medida de su habilidad de cumplir su misión en lo relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وترتهن مصداقية الأمم المتحدة إلى حد بعيد بقدرتها على إنجاز مهمتها فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية. |
El privilegio del veto sigue siendo la causa principal del menosprecio de la credibilidad de las Naciones Unidas y de su capacidad de funcionar como institución democrática. | UN | إن امتياز حق النقض ما زال السبب الرئيسي في تقويض مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على العمل كمؤسسة ديمقراطية. |
La credibilidad de las Naciones Unidas se seguirá juzgando en función de su eficacia y de los resultados obtenidos sobre el terreno. | UN | وستظل مصداقية المنظمة تُقاس على أساس فعاليتها وما تحققه من نتائج على أرض الواقع. |
Además de sus consecuencias financieras, esas medidas atentan contra la credibilidad de las Naciones Unidas y podrían desalentar a algunos Estados Miembros a participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإن هذه التدابير، إضافة إلى عواقبها المالية، تمس بمصداقية المنظمة ويمكن أن تثني بعض الدول الأعضاء عن المشاركة في هذه العمليات. |
Ello perpetúa la situación anómala que prevalece en nuestra región y socava la credibilidad de las Naciones Unidas en su conjunto y la de sus resoluciones, lo que a su vez refuerza la posición de quienes acusan a la Organización de regirse por un doble rasero en sus relaciones con la región y en el tratamiento que da a las cuestiones regionales. | UN | وإلى تقويض مصداقية منظمة الأمم المتحدة بكاملها واحترام قراراتها وتعزيز مواقف من يتهم الأمم المتحدة بممارسة ازدواجية المعايير في تعاطيها مع المنطقة وقضاياها. |