El desafío que todos encaramos es el de aumentar y mantener la credibilidad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام. |
El ACNUR ha reconocido que la repatriación de las personas que no necesitan protección internacional es fundamental para mantener la credibilidad del sistema de asilo. | UN | وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء. |
El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo promueve la confianza en la ciencia y las tecnologías nucleares. | UN | كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
En opinión de mi delegación la credibilidad del sistema multilateral y la del Consejo están indisolublemente vinculadas. | UN | ويرى وفد بلدي أن مصداقية النظام المتعدد الأطراف ومصداقية المجلس ترتبطان ارتباطا وثيقا. |
El enfrentamiento público entre la Corte y el Consejo Nacional de la Judicatura sobre cuál es el órgano competente para nombrar a los jueces ha debilitado aún más la credibilidad del sistema judicial. | UN | ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة. |
Ese déficit podría socavar la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas, lo que es un motivo de profunda preocupación para los miembros de la comunidad internacional. | UN | وهذا القصور يمكـن أن يقوض مصداقية منظومة اﻷمم المتحدة، التي يحـرص عليها أعضاء المجتمع الدولي حرصا شديدا. |
El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo fomenta la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتعزيز مصداقية نظام التحقق الذي تضطلع به الوكالة يقوي الثقة في العلم والتكنولوجيا النوويين. |
Fortalecer la credibilidad del sistema de verificación del organismo permite fomentar la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
La credibilidad del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas depende de la ejecución satisfactoria del examen. | UN | وتعتمد مصداقية نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة على التنفيذ المرضي للاستعراض. |
La credibilidad del sistema de las Naciones Unidas sobre derechos humanos depende de la aplicación satisfactoria del examen. | UN | وأضافت أن مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتوقف على التنفيذ الجيد للاستعراض. |
La credibilidad del sistema de verificación se ve debilitada por los obstáculos que enfrenta. | UN | وقد أصبحت مصداقية نظام التحقق ضعيفة بسبب العقبات التي تواجهه. |
La adhesión a un protocolo adicional contribuiría a lograr el apoyo y la confianza de la comunidad internacional y garantizaría la credibilidad del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وإن من شأن الانضمام إلى بروتوكول إضافي أن يساعد على حشد الدعم والثقة من المجتمع الدولي وضمان مصداقية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Recordaron a la Alta Comisionada que la credibilidad del sistema exigía que éste funcionara de forma eficaz y recibiera suficiente apoyo, en particular apoyo económico. | UN | وذكَّروا المفوضة السامية بأن مصداقية النظام مرتهنة بأدائه الفعال وحصوله على الدعم الكافي، بما في ذلك الدعم المالي. |
Ello menoscababa la credibilidad del sistema de comercio multilateral y el proceso de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وقد ألقى ذلك بظل ثقيل على مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى عملية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Sin embargo, para asegurar la credibilidad del sistema en general, esto debería delimitarse con criterios mínimos de rendimiento análogos a los establecidos por el Representante Especial. | UN | ولكن يتسنى ضمان مصداقية النظام ككل، فلا بد من التقيد بأدنى حد من معايير الأداء بما يتفق والمعايير التي حددها الممثل الخاص. |
Si esa institución cede ante la presión indebida o da muestras de debilidad, sus brechas podrían menoscabar la credibilidad del sistema judicial internacional. | UN | وإذا أفسحت تلك المؤسسة الطريق لضغط غير مستحَق أو أظهرت ضعفاً، فإن تصدّعاتها قد تقوّض مصداقية النظام القضائي الدولي. |
De no reconocer el derecho a solicitar la reapertura de una causa cuando hubieran surgido nuevas pruebas se habría socavado la credibilidad del sistema de justicia de Suecia. | UN | ومن شأن عدم منح الحق في إعادة فتح القضايا عند ظهور أدلة جديدة أن يقوض مصداقية النظام القضائي السويدي. |
La reforma de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad seguirá mejorando la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها سيزيد من تحسين مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
Se dijo que el uso de un enfoque de gestión basada en los resultados aumentaría la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
Se dijo que el uso de un enfoque de gestión basada en los resultados aumentaría la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذُكر أنّ الالتزام بنهج الإدارة القائمة على النتائج كفيل بتعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة. |
Si esta situación perdura, podría comprometer la credibilidad del sistema del TNP y servir como pretexto a otros Estados para incurrir en la proliferación. | UN | وإذا ما استمر هذا الوضع فإنه قد يعرض للخطر صدقية نظام المعاهدة وقد يُستخدم ذريعة من الدول الأخرى لمواصلة الانتشار النووي. |
Por consiguiente, es preciso encontrar formas innovadoras de encauzar los recursos y las tecnologías en favor del desarrollo. Resulta indispensable abordar esta tarea, a fin de que las disparidades actuales no asuman un carácter definitivo y se ponga en peligro la credibilidad del sistema multilateral. | UN | ورأى أنه من الضروري إيجاد سُبل مبتكرة لحشد الموارد والتكنولوجيات لأغراض التنمية ولا بد من قبول هذا التحدي الكبير لتجنب استمرار الفجوات الحالية وإخـلالها بمصداقية النظام المتعدد الأطراف. |
A este respecto, la Relatora Especial desea subrayar que la libre elección de un defensor debe garantizarse en todas las circunstancias y cualquier tipo de restricción de este derecho debería ser sumamente excepcional, a fin de no mermar la credibilidad del sistema de justicia militar. | UN | وفي هذا الصدد، ترغب المقررة الخاصة في أن تؤكد وجوب كفالة حرية اختيار محامي الدفاع في جميع الظروف، وعلى أن يكون فرض أي نوع من القيود على هذا الحق حالة استثنائية للغاية، تفاديا للمساس بمصداقية نظام القضاء العسكري. |