El Banco Nacional de Belarús determina las transacciones bancarias que pueden realizar las entidades crediticias y financieras no bancarias. | UN | ويحدد المصرف الوطني العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية والمالية غير المصرفية الجمع بينها وبين أنشطتها. |
Las Directrices también exigen el seguimiento continuado de las calificaciones crediticias de emisores y contrapartes. | UN | وتتطلب المبادئ التوجيهية للاستثمار أيضا مراقبة مستمرة للتصنيفات الائتمانية للجهات المصدرة وللأطراف المقابلة. |
Es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. | UN | ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض. |
Los préstamos colectivos y otros procedimientos y prácticas crediticias innovadoras contribuían considerablemente a reducir los costos de transacción para ambas partes. | UN | وتساهم القروض الجماعية وغيرها من إجراءات وممارسات الإقراض المبتكرة مساهمة كبيرة في تخفيض نفقات المعاملات لكلا الطرفين. |
La CESPAP estimula asimismo el acceso de la mujer al crédito otorgado por las instituciones financieras y crediticias oficiales. | UN | كما تشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وصول المرأة إلى مؤسسات الائتمان الرسمية والمؤسسات المالية. |
Se realizó una revisión para el diseño de facilidades crediticias al alcance de grupos de bajos ingresos, y para el establecimiento de un fondo revolvente en base a rentas actuales. | UN | وتم إجراء استعراض لتصميم تسهيلات ائتمانية ميسرة لفئات الدخل المنخفض وإنشاء صندوق دوار استنادا إلى اﻹيجارات الراهنة. |
En el cuadro 3 figuran las calificaciones crediticias de los emisores de valores en posesión de la cuenta mancomunada principal; | UN | وترد في الجدول 3 التصنيفات الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية؛ |
En la práctica, las dependencias de adquisición confían en sus experiencias para juzgar la solvencia y la viabilidad de los proveedores y rara vez utilizan los servicios de entidades de referencias crediticias. | UN | ومن الناحية العملية، تعتمد وحدات المشتريات على خبراتها في الحكم على الوضع المالي للموردين ومدى صلاحيتهم ولا تستخدم خدمات وكالات تقديم المعلومات الائتمانية إلا من حين ﻵخر. |
Muchas instituciones crediticias semiconvencionales de nuevo cuño han registrado tasas de reintegro del 90% al 99%. | UN | وبلغت معدلات التسديد عند كثير من المؤسسات الائتمانية شبه الرسمية من الموجة الجديدة نسبة تتراوح بين ٩٠ و ٩٩ في المائة. |
Muchas instituciones crediticias semiconvencionales de nuevo cuño han registrado tasas de reintegro del 90% al 99%. | UN | وبلغت معدلات التسديد عند كثير من المؤسسات الائتمانية شبه الرسمية من الموجة الجديدة نسبة تتراوح بين ٩٠ و ٩٩ في المائة. |
A decir verdad, las calificaciones crediticias soberanas siguieron siendo extremadamente favorables hasta que la crisis realmente comenzó. | UN | والواقع أن تقديرات درجة الجدارة الائتمانية ظلت مؤاتية للغاية إلى أن بدأت اﻷزمة فعلاً. |
Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. | UN | وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير. |
El orden de prioridades crediticias hoy día comprende la reducción de la pobreza, la equidad social, la modernización, la integración y el medio ambiente. | UN | وتشمل أولويات الإقراض الحالية تقليل الفقر والعدالة الاجتماعية والتحديث والتكامل والبيئة. |
Es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. | UN | ومن الأكيد أن المزيد من الشفافية من شأنه أن يؤثر في الممارسات التي تعتمدها المصارف التجارية في مجال الإقراض. |
La intervención del Gobierno para negociar en nombre de los pequeños agricultores con las instituciones crediticias comerciales ha salvado de la quiebra a muchos productores. | UN | وقد أدى تدخل الحكومة وتفاوضها مع مؤسسات الإقراض التجارية نيابة عن الفلاحين إلى إنقاذ عديد منهم من الإفلاس. |
De la misma forma, se utilizan créditos bilaterales a corto plazo para saldar la deuda atrasada con otras instituciones crediticias multilaterales. | UN | كذلك تستخدم ترتيبات الائتمان قصير اﻷجل الثنائية للتخلص من المتأخرات مع الجهات الدائنة اﻷخرى المتعددة اﻷطراف. |
Por otra parte, existen factores que apuntan en la dirección contraria, como la elevación de los costos de las importaciones y una grave crisis de liquidez y restricciones crediticias. | UN | على أن هناك في المقابل عوامل مضادة كارتفاع تكاليف الواردات وأزمة السيولة الحادة وأزمة الائتمان الطاحنة. |
Sin embargo la práctica indica que si las condiciones crediticias no se determinan en un contrato o en una carta de crédito, tienen que ignorarse. | UN | ومع ذلك، تشير الممارسة العملية إلى أنه ما لم تحدد شروط الائتمان في عقد أو خطاب اعتماد، ينبغي التغاضي عنها. |
Para las mujeres de Zimbabwe sería más provechoso que se establecieran instituciones crediticias especialmente para ellas. | UN | يمكن أن تجني المرأة في زمبابوي أكبر فائدة لو أنشئت مؤسسات ائتمانية بهدف مساعدة المرأة على وجه التحديد. |
Las limitaciones crediticias son especialmente graves para las pequeñas empresas, que son el tipo de empresas predominante en África. | UN | وتعد قيود الائتمانات أكثر صرامة بالنسبة للشركات الصغيرة وهي الشركات الغالبة في أفريقيا. |
El desarrollo de los mercados de capital sólo se iniciará cuando el financiamiento bancario tradicional sea reemplazado por normas crediticias de mercado. | UN | ولن يبدأ تطور أسواق رأس المال إلا عندما يستعاض عن ترتيبات اﻹقراض المصرفي التقليدية بمعايير ائتمان ذات منحى سوقي. |
El Banco hizo un esfuerzo para cerciorarse de que sus actividades crediticias beneficiaran directamente a los sectores sociales de bajos ingresos. | UN | وبذل المصرف جهدا ليكفل أن عملياته الإقراضية تفيد السكان ذوي الدخل المنخفض مباشرة. |
También se facilitará información seleccionada sobre las modalidades, condiciones y criterios financieros empleados por las instituciones crediticias multilaterales. | UN | وستقدم أيضا معلومات منتقاة عن الشروط واﻷحكام والمعايير المالية التي تستخدمها المؤسسات المقرضة المتعددة اﻷطراف. |
Los elevados costos que entrañan las transacciones y el cobro de los créditos constituyen factores de disuasión para las instituciones crediticias mercantiles y el sector público por lo que respecta a la concesión de préstamos a los pobres o a los pobres que viven en zonas alejadas, quienes carecen de crédito suficiente en muchos países en desarrollo. | UN | وتردع تكاليف المعاملات واﻹنفاذ العالية مقرضي القطاع التجاري والعام عن إقراض الفقراء أو اﻷشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية، مما يترك الفقراء بدون ائتمانات كافية في كثير من البلدان النامية. |
Porcentaje de mujeres que son miembros y/o clientes de las IMF y las instituciones crediticias | UN | النسبة المئوية للنساء العضوات و/أو الزبونات لدى مؤسسات القرض البالغ الصغر ومؤسسات الإئتمان |
En 2008, 61 empresas campesinas dirigidas por mujeres recibieron créditos en el marco de las hermandades crediticias rurales. | UN | وفي عام 2008، استفادت 61 مزرعة تديرها نساء من قروض في إطار تعاونيات للقروض الزراعية. |
b) Las organizaciones que participen en actividades crediticias y/o bancarias y el Fondo de Asistencia para el Desarrollo; | UN | (ب) المنظمات المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالقروض و/أو الأنشطة المصرفية وصندوق المساعدة الإنمائية؛ |
Las mujeres también reciben capacitación en planificación de la familia, alfabetización, puericultura, salud y nutrición, etc. y se le dan facilidades crediticias en apoyo de actividades generadoras de ingresos. | UN | ويقدم التدريب إلى النساء أيضا في مجالات تنظيم اﻷسرة، ومحو اﻷمية، ورعاية الطفل، والصحة، والتغذية، وكذلك الدعم الائتماني من أجل القيام بأنشطة مدرة للدخل. |