ويكيبيديا

    "credo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعتقد أو
        
    • العقيدة أو
        
    • عقيدته أو
        
    • معتقده أو
        
    • المعتقدات أو
        
    • عقيدة أو
        
    • معتقدها أو
        
    • عقيدتهم أو
        
    • أو معتقداتهم أو
        
    Según el Artículo 3 de la Carta, (Cap. 1), los derechos y las libertades fundamentales están garantizados para todos, sin distinción alguna por razones de género, raza, color, idioma, credo o religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وتنص المادة 1 من الميثاق على ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو اللون، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    Esto podría constituir una contribución considerable para el mantenimiento de la paz y la seguridad y garantizar que todas las personas, cualquiera sea su raza, nacionalidad, credo o género, puedan seguir creyendo en el sistema internacional y reconocer que este sistema nos beneficia a todos. UN وهذا من شأنه أن يقدم مساهمة كبيرة في صون السلم والأمن وكفالة أن الناس كافة، بصرف النظر عن العرق أو القومية أو المعتقد أو الجنس، يواصلون الثقة بالنظام الدولي ويرون أن ذلك النظام يعمل لمنفعة الجميع.
    Consciente de ello, Trinidad y Tabago ha puesto en vigor garantías constitucionales para asegurar un tratamiento equitativo para todos de conformidad con la ley, independientemente del sexo, el credo o la raza. UN وإذ تسلم ترينيداد وتوباغو بهذا، فإنها قد وفرت الضمانات الدستورية التي تؤمن المعاملة المتساوية للجميع في ظل القانون، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العقيدة أو العرق.
    No discrimina sobre la base de color, casta, credo o religión. UN وهو لا يميز على أساس لون البشرة أو الأصل أو العقيدة أو الدين.
    Y, en realidad, cada vez que tendemos la mano de la amistad a alguien que no es como nosotros, de una clase, un credo, o color diferente al nuestro, sellamos una de las fracturas de nuestro mundo herido. TED وفي الواقع، في كل مرة نمد يد الصداقة لشخص ليس مثلنا، ممن تكون طبقته أو عقيدته أو لونه مختلفًا عنا، فإننا نداوي واحدة من الكسور التي يعاني منها كوكبنا المجروح.
    Se reconoce y proclama que en Mauricio han existido y seguirán existiendo, sin discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, pero dentro del respeto de los derechos y libertades de los demás y del interés público, todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se enumeran a continuación: UN بموجب هذه المادة، يقر الدستور ويصرح بأن ما يرد أدناه من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، منفردة ومجتمعة، كانت وستظل قائمة في موريشيوس دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس رهنا باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة:
    " Todos los seres humanos, sin distinción de raza, credo o sexo, tienen el derecho a perseguir su bienestar material y su desarrollo espiritual en condiciones de libertad y dignidad, de seguridad económica y en igualdad de oportunidades. " UN " لجميع أفراد الجنس البشري، دون تمييز بسبب العنصر أو المعتقد أو الجنس، الحق في أن يلاحقوا رفاههم المادي وتنميتهم الروحية في ظروف من الحرية والكرامة، واﻷمن الاقتصادي، والمساواة في الفرص " .
    Cabe señalar en particular que la " perspectiva internacional y de integridad " de dicho marco incluye, entre otras cosas, el indicador del rendimiento denominado " ausencia de prejuicios o sesgos por motivo de raza, credo o género " . UN ومن الجدير بالملاحظة بشكل خاص أن " النظرة السليمة والدولية " للكفاءة تتضمن، من بين ما تتضمن، مؤشر اﻷداء " الخلو من التحامل والتحيز فيما يتعلق بالعرق أو المعتقد أو نوع الجنس " .
    La Constitución consagra los derechos fundamentales de todos los ciudadanos indios -incluso la libertad de expresión, creencias, reunión, asociación, circulación, escogimiento del empleo o profesión sin distingos por motivos de raza, religión, credo o sexo- que son justiciables. UN وهو يجسد الحقوق اﻷساسية لكل مواطن هندي بما فيها الحق في التعبير والكلام والمعتقد والتجمع وتكوين الجمعيات والهجرة واختيار المهنة أو الحرفة دون تمييز يقوم على أسس العرق أو الدين أو المعتقد أو الجنس وهي أمور تسهر محاكم القانون على إنفاذها.
    Los Emiratos Árabes Unidos respondieron que el proceso se desarrolló conforme a derecho y a las disposiciones de la ley cherámica y precisaron que " todos son iguales ante la ley cherámica, la Constitución y la ley " y que no hubo discriminación alguna por motivos de credo o de nacionalidad. UN وجاء في رد اﻹمارات العربية المتحدة أن المحاكمة تمت طبقا ﻷحكام الشريعة والقانون وبيﱠنت " أن جميع الناس سواء أمام الشريعة والدستور والقانون " وأنه لا يوجد أي تمييز بسبب المعتقد أو الجنسية.
    22. Su país se enorgullece de su adhesión a los derechos y libertades fundamentales del individuo, independientemente de la raza, el lugar de origen, la opinión política, el color, el credo o el sexo, tal como lo garantiza su Constitución. UN 22 - ومضت قائلة إن بلدها يفخر بالتزامه بحقوق الفرد وحرياته الأساسية بغض النظر عن العرق أو المنشأ أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس، وفقاً لما يكفله دستورها.
    La solución de esos problemas reside en nosotros mismos, los seres humanos, independientemente de la raza, el color, el credo o la religión. UN إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين.
    La Constitución de Zambia, que es la ley fundamental del país, incluye la Declaración de Derechos, donde se enuncian los derechos y las libertades fundamentales de todas las personas de Zambia, con independencia de su origen, opinión política, color, credo o sexo. UN دستور زامبيا هو القانون الأساسي للبلاد، ويتضمن شرعة الحقوق التي تنص على الحقوق والحريات الأساسية التي يتمتع بها كل فرد في زامبيا بغض النظر عن الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
    Indistintamente de la religión, el credo o la cultura, la familia humana comparte un anhelo de paz, prosperidad y felicidad. UN وأيّا كانت الديانة أو العقيدة أو الثقافة، فإن الأسرة الإنسانية بأسرها تنشد السلام والرخاء والسعادة.
    Los extremismos, la xenofobia, el racismo y las discriminaciones por motivos nacionales, de credo o género proliferan nuevamente junto al fantasma del fascismo, que parece regresar de sus sepulcros. UN كما أن التطرف وكراهية اﻷجانب والعنصرية والتمييز على أساس المنشأ الوطني أو العقيدة أو الجنس قد انتشرت اﻵن من جديد جنبا الى جنب مع شبح الفاشية التي يبدو أنها بعثت من قبرها.
    En su Declaración de Independencia, el Estado de Israel prometió sostener la igualdad social y política plena de todos sus ciudadanos, sin distinción de raza, credo o sexo. UN وقد وعدت دولة اسرائيل في إعلان استقلالها بأن تقيم دعائم المساواة الاجتماعية والسياسية الكاملة من أجل جميع مواطنيها بدون تمييز بسبب العرق أو العقيدة أو الجنس.
    " Todos los seres humanos, sin distinción de raza, credo o sexo, tienen derecho a perseguir su bienestar material y su desarrollo espiritual en condiciones de libertad y dignidad, de seguridad económica y en igualdad de oportunidades; UN " يحق لكل إنسان، بصرف النظر عن عنصره أو عقيدته أو جنسه، أن يلتمس التقدم المادي والتنمية الروحية في إطار من الحرية والكرامة واﻷمن الاقتصادي وتساوي الفرص؛
    Considerando que toda persona goza en Malta de los derechos y libertades fundamentales del individuo, o sea, el derecho, cualesquiera que sea su raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, pero con el debido respeto de los derechos y libertades de los demás y en bien del interés público, a lo siguiente: UN بينما يحق لكل شخص في مالطة أن يتمتع بالحريات والحقوق الأساسية للفرد، أي أنه مهما كان عرقه أو مكان أصله أو رأيه السياسي أو لونه أو عقيدته أو نوع جنسه، ومع احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، يكون له الحق في كل وجميع ما يلي:
    Toda persona de Ghana, independientemente de su raza, lugar de origen, creencia política, color, religión, credo o sexo tienen derecho a: UN ويحق لكل شخص في غانا، مهما كان عرقه أو موطنه الأصلي أو رأيه السياسي أو لونه أو دينه أو معتقده أو جنسه، أن يتمتع بما يلي:
    Los Ministros expresaron su consternación ante casos de prejuicios religiosos y culturales, la incomprensión, intolerancia y discriminación por motivos de religión o credo o diferencias de los sistemas de credos, que socavan el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y obstaculizan el fomento de la cultura de paz. UN 200 - وأعرب الوزراء عن الانزعاج من حالات التعصب وسوء الفهم وعدم التسامح الديني والثقافي والتمييز على أساس الدين أو المعتقدات أو النظم العقائدية المختلفة، مما يقوض التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعوق تعزيز ثقافة السلام.
    Ninguna causa, ideología, religión, credo o agravio justifican el terrorismo, y en la búsqueda de una definición no tienen cabida el relativismo moral ni las consideraciones ideológicas. UN وقال إنه ليس في أي سبب، أو أيديولوجية أو دين أو عقيدة أو ظلامة ما يبرر الإرهاب، وإنه ليس ثمة مكان للنسبية الأخلاقية والاعتبارات الأيديولوجية في البحث عن التعريف.
    286. El Comité celebra el compromiso expresado por el Estado parte de reconciliar a la sociedad namibiana y construir una nación en la que todas las comunidades puedan vivir en paz y armonía, independientemente de su origen nacional y étnico, color, credo o idioma. UN 286- ترحب اللجنة بإعراب الدولة الطرف عن التزامها بتحقيق المصالحة في المجتمع الناميبي وبإقامة دولة تستطيع فيها جميع المجتمعات العيش في سلام ووفاق، بغض النظر عن أصلها القومي والإثني أو لونها أو معتقدها أو لغتها.
    Nuestros objetivos consisten en prestar ayuda, independientemente de clase, credo o nacionalidad, a cuantos la necesitan. La International Buddhist Relief Organisation sigue prestando apoyo a las Naciones Unidas mediante todos sus proyectos y actividades. UN يتمثل هدفنا في تقديم المساعدة لصالح المحتاجين بغض النظر عن طبقتهم أو عقيدتهم أو جنسيتهم وتواصل المنظمة الدولية البوذية للإغاثة دعم الأمم المتحدة عن طريق جميع مشاريعها وأنشطتها.
    Se ocupa del bienestar de personas viudas, huérfanas, discapacitadas, necesitadas y pobres sin tener en cuenta su sexo, casta, credo o religión. UN وتعمل هذه الهيئة على رعاية الأرامل والأيتام والمعوقين والمحتاجين والفقراء، بصرف النظر عن نوع جنسهم أو طائفتهم، أو معتقداتهم أو دينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد