Sin embargo, Singapur también cree en la conveniencia de sistemas de reglamentación sólidos. | UN | على أن سنغافورة تؤمن أيضا بضرورة السير على قواعد تنظيمية قوية. |
El HIVOS cree en la creatividad y la capacidad de las personas. | UN | وهيفوس منظمة تؤمن في قدرة الأفراد على الإبداع وفي طاقاتهم. |
Acorde con estos principios, mi país cree en la necesidad de fortalecer la Organización, de transformarla y democratizarla. | UN | ووفقا لهذه المبادئ يؤمن بلدي بضرورة تعزيز المنظمة وتحويلها وجعلها ديمقراطية. |
Andorra es también un país pequeño que cree en la tolerancia y en el respeto a sus semejantes. | UN | وإن أندورا كذلك بلد صغير يؤمن بالتسامح واحترام أخينا الإنسان. |
Malawi cree en la primacía de la estrategia de alerta temprana y prevención de los conflictos y cree también que la solución de los conflictos debe ser la segunda alternativa. | UN | وتؤمن ملاوي بأهمية اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وبأن حسم الصراع ينبغي أن يكون الخيار الثاني اﻷفضل. |
El orador no cree en la asimilación ni en la independencia, pero la continuación de la relación colonial no es tolerable y los Estados Unidos no pueden seguir justificando su inacción por la falta de consenso entre los puertorriqueños. | UN | وقال إنه لا يعتقد بأن ثمة اندماج أو استقلال، بيد أن الوضع الراهن لا يمكن أن يدوم، ولم يعد ممكنا التذرع بانعدام توافق آراء شعب بورتوريكو كسبب لعدم اتخاذ الإجراء. |
Si no cree en la eternidad, entonces lo que hace aquí es irrelevante. | Open Subtitles | إن لم تكن تؤمن بالخلود لا معنى لم نفعله هنا إذاً |
No cree en la mezcla de las especies, aunque sea sólo para hablar. | Open Subtitles | هي لا تؤمن بالتناغم بين الأرواح. حتى ولو كان للتحدث فقط. |
Somos una nación que cree en la paz y que odia el terror y la violencia. | UN | إننا أمة تؤمن بالسلم وتكره الارهاب والعنف. |
También estamos convencidos de que la mayoría de la comunidad internacional aún cree en la cooperación internacional, en especial entre los países del Sur. | UN | كما أننا مقتنعون بأن أغلبية المجتمع الدولي لا تزال تؤمن بالتعاون الدولي، وبخاصة بين بلدان الجنوب. |
El Reino de Swazilandia cree en la política de buena voluntad y, en consecuencia, nos mantendremos fieles a esa política. | UN | إن مملكة سوازيلند تؤمن بسياسة حسن النية ولذلك سنلتزم بتلك السياسة. |
Un tercer grupo cree en la realización del potencial de la mujer mediante estrategias que vinculan el derecho y el desarrollo. | UN | بينما تؤمن مجموعة أخرى بتمكين المرأة من خلال استراتيجيات تربط القانون بالتنمية. |
10. Para concluir, dice que su país cree en la buena gobernanza como factor crucial del desarrollo sostenible, razón por la cual viene trabajando infatigablemente al respecto. | UN | 10 - وقال في الختام إن بلده يؤمن بأن الإدارة الرشيدة عامل حاسم في التنمية المستدامة وهو يعمل بلا كلل من أجل تحقيقها. |
Mi delegación cree en la naturaleza multilateral y abarcadora de las Naciones Unidas. | UN | إن وفدي يؤمن بالطابع الشامل المتعدد الأطراف للأمم المتحدة. |
Seychelles no es más que un punto en el globo terráqueo, con unos 87.000 habitantes, un pueblo que cree en la justicia, la libertad y la imparcialidad. | UN | فسيشيل لا تزيد عن كونها نقطة على الكرة الأرضية، يسكنها نحو 000 87 نسمة، وهم شعب يؤمن بالعدالة والحرية والإنصاف. |
La Unión Europea cree en la transparencia y en el enfoque constructivo que dieron lugar al gran apoyo suscitado en la aprobación de la resolución. | UN | الاتحاد الأوروبي يؤمن بالشفافية والنهج البناء الذي أدى إلى تأييد ساحق لاعتماد القرار. |
Oxfam cree en la apertura de los mercados y está a punto de lanzar una campaña a tal efecto. | UN | وتؤمن منظمة أوكسفام بفتح الأسواق وهي على وشك القيام بحملة لهذا الغرض. |
Papua Nueva Guinea cree en la inviolabilidad de la vida, sea la vida de un israelí o de un palestino. | UN | وتؤمن بابوا غينيا الجديدة بقدسية الحياة، سواء في ذلك حياة الإسرائيليين أو الفلسطينيين. |
El Gobierno de las Bahamas cree en la buena gestión pública a todos los niveles como un derecho humano fundamental. | UN | وتؤمن حكومة جزر البهاما أن الحكم الرشيد على جميع المستويات حق إنساني أساسي. |
8. Su delegación cree en la evolución gradual del desarme nuclear y propicia la creación de un mecanismo oficioso de intercambio para que los Estados poseedores de armas nucleares puedan mantener informada a la comunidad internacional acerca de los esfuerzos y el progreso realizados en la esfera del desarme. | UN | 8 - وأردف قائلا إن وفده يعتقد بأن تطوير نزع السلاح النووي يجب أن يكون تدريجيا ويؤيد إنشاء آلية لتبادل المعلومات وذلك لتمكين الدول الحائزة للأسلحة النووية من جعل المجتمع الدولي على عِلم بما يُبذَل من جهود وما يتحقق من تقدم في مجال نزع السلاح. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja cree en la complementariedad entre las organizaciones humanitarias, pero también cree en un enfoque pluralista según el cual varios organismos pueden desempeñar diversas funciones de conformidad con sus ventajas comparativas respectivas. | UN | تؤمن لجنة الصليب الأحمر الدولية إيماناً راسخا بالتكامل بين المنظمات الإنسانية. لكنها تؤمن أيضاً بالنهج التعددي الذي تضطلع في ظله الوكالات المختلفة بأدوار متنوعة وفقا لما تتمتع به كل منها من مزايا نسبية. |
Tienes que decirles que Usted cree en la evolución. | Open Subtitles | وَصلتَ إلى تُخبرْهم ذلك تُؤمنُ بالتطورِ. |
Costa Rica cree en la libre determinación de los pueblos y en la vinculación directa entre la soberanía y la democracia. | UN | وأعرب عن إيمان كوستاريكا بحق الشعوب في تقرير المصير وبالعلاقة المباشرة بين السيادة والديمقراطية. |