creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. | UN | إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
creemos en las medidas preventivas para evitar que se incite a cometer actos de terrorismo. | UN | ونحن نؤمن بأنه من الضروري أن تُتخذ تدابير وقائية في مكافحة الأعمال الإرهابية. |
Más bien creemos en estas historias porque estamos pre concebidos a creer en ellas, y estamos preconcebidos a creerlas porque le tememos mucho a la muerte. | TED | بالرغم من ذلك نحن نؤمن بهذه القصص لأننا متحيزين لكي نؤمن بها, نحن أيضًا متحيزين كي نؤمن بها لأننا نخاف الموت بشدة. |
creemos en sus ideales. Seguimos siendo, como en el pasado, su mayor contribuyente. | UN | ونؤمن بمثلها ولا نزال، كما كان شأننا دوما، أكبر مساهم فيها. |
...tenemos artículos escolares de primera a precios del tercer Mundo en el Mercadito El rapidito, donde creemos en los EE.UU. | Open Subtitles | لدينا أدوات مدرسية من الطراز الأول بأسعار من العالم الثالث في دكان كويك إي حيث نؤمن بأميركا |
Los Conservadores creemos en darle a la gente la libertad y oportunidad... de realizar su propio potencial, especialmente a los más jóvenes. | Open Subtitles | نحن المحافظون نؤمن بأن نعطي الناس الحرية و الفرص من أجل.. من أجل أن يتابعوا طموحاتهم خصوصاً الصغار منهم. |
No creemos en mantener a nadie atado si no quiere a ser atado, así que, les deseamos lo mejor. | Open Subtitles | لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير |
No es omo si fuéramos a la iglesia. ¿Nosotros creemos en Dios? | Open Subtitles | ليس وكأننا نذهب للكنيسة أبداً هل نؤمن حتى بوجود إله؟ |
creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
No creemos en la soberanía total del Consejo de Seguridad en esta materia. Tampoco creemos que sea ni sana ni sabia. | UN | ذلك أننا لا نؤمن بسيادة المجلس المطلقــة فــي هــذا المجال، ولا نعتقــد أن ذلك فيه شــيء مــن الصحـة أو الحكمة. |
Por eso creemos en la solidaridad mundial, especialmente en la de los pueblos desarrollados. | UN | ولذلك نؤمن بالتضامن العالمي، وخاصة تضامن الدول المتقدمة النمو. |
creemos en la necesidad no sólo de renovar sino de perfeccionar y de establecer a perpetuidad el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إننا نؤمن ليس فقط بضرورة تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بل أيضا بتحسينها وتأمين استمرارها إلى اﻷبد. |
Por lo tanto, creemos en los ejemplos concretos que podrán señalar nuevos rumbos para la vida en este planeta. | UN | لـــذلك، نحن نؤمن بوجوب ضرب أمثلة ملموسة يمكنها أن تشير إلى مسارات جديدة للعمل على هذا الكوكب. |
Creemos, en efecto, que el proceso de paz ha realizado importantes progresos. | UN | إننا نؤمن بأن عملية السلم حققت تقدما هاما. |
También creemos en el proceso democrático y nos adherimos a él para resolver las cuestiones nacionales. | UN | كما أننا نؤمن بالعملية الديمقراطية ونلتزم بها في حل القضايا الوطنية. |
creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. | UN | ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال. |
Estamos sinceramente comprometidos con el proceso de negociación y creemos en él. | UN | إننا ملتزمون بإخلاص بعملية التفاوض ونؤمن بها. |
creemos en la capacitación de nuestros pueblos para que tengan una vida sin pobreza y sin desesperación. | UN | ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس. |
La lista de oradores es testimonio de que creemos en la Declaración Universal y aceptamos su validez en forma colectiva. | UN | إن قائمة المتكلمين لشهادة على إيماننا الجماعي بصلاحية اﻹعلان العالمي وقبولنا به. |
¿Cómo podemos creer los creyentes si ni siquiera creemos en nosotros mismos? | Open Subtitles | كيف نصدق كالمؤمنين بينما نحن لا نصدق أنفسنا؟ |
creemos en la capacidad de las Naciones Unidas para abordar los complejos problemas que afronta la comunidad internacional en vísperas del tercer milenio. | UN | ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Los republicanos creemos en fuerzas armadas prohibitivas. | Open Subtitles | ليسوا جمهوريين الجمهوريون يؤمنون بحُرمة العسكرية |
No creemos en la conversión de niños de diferente fe. | Open Subtitles | لانؤمن بمحاولة تغير دين طفلاً معتنق بدينً آخر |
creemos en el poder de nuestros ancestros porque creemos que sus pensamientos y sentimientos son eternos. | Open Subtitles | نحن نعتقد في قوة اسلافنا لإننا نعتقد ان افكارهم ومشاعرهم هي باقية للأبد |