ويكيبيديا

    "creemos que ello" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونعتقد أن هذا
        
    • ونعتقد أن ذلك
        
    • نعتقد أن هذا
        
    • ونؤمن بأن ذلك
        
    • ونعتقد أن هذه
        
    • نؤمن بأن هذا
        
    • نعتقد أن ذلك
        
    creemos que ello está implícito en el Programa de Acción que dispone la creación de una entidad separada e identificable. UN ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة.
    creemos que ello mejorará la calidad y el acceso a la atención de salud tanto de nuestros conciudadanos como de los visitantes. UN ونعتقد أن هذا سيحسّن نوعية الرعاية الصحية للمواطنين والزوار على حد سواء، ويحسّن حصولهم عليها.
    creemos que ello ayudará significativamente a lograr una respuesta más predecible y oportuna a las situaciones de emergencia humanitaria. UN ونعتقد أن هذا سيساهم بقدر كبير في تقديم استجابة أحسن قابلية للتنبؤ بها وحسنة التوقيت لحالات الطوارئ الإنسانية.
    creemos que ello demuestra una tendencia inaceptable del Consejo de Seguridad a inmiscuirse en la labor de la Asamblea General. UN ونعتقد أن ذلك يبدي ميلا، غير مرحب به، لدى مجلس الأمن لأن يتجاوز عمل الجمعية العامة.
    creemos que ello puede lograrse adoptando un programa de trabajo equilibrado y completo basado en la propuesta de los Cinco Embajadores. UN ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال إقرار برنامج عمل متوازن وشامل على أساس اقتراح مجموعة السفراء الخمسة.
    creemos que ello pondría en tela de juicio el hecho de si la Comisión de Desarme tiene o no un objetivo útil. UN إننا نعتقد أن هذا من شأنه أن يثير التساؤل فيما إذا كانت لهيئة نزع السلاح أية فائدة.
    creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. UN ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم.
    creemos que ello no debe ser motivo para que las cuotas de los países en desarrollo deban aumentar en porcentajes sin precedentes, aun cuando en términos globales las cifras correspondientes puedan parecer a los más pudientes como intrascendentes. UN ونعتقد أن هذه المسألة ينبغي ألا تعني أن الاشتراكات المقررة للبلدان النامية ستزيد إلى نسب مئوية لم يسبق لها مثيل، حتى وإن كانت الأرقام المعنية قد تبدو متواضعة أو ضئيلة بالنسبة للآخرين.
    Nos damos cuenta de las dificultades que suponen estos problemas, pero creemos que ello debe decidirnos aún más a utilizar, mediante una efectiva coordinación, nuestros recursos colectivos para hacer frente a los desafíos. UN إننا نسلم بالصعوبات التي تعترض سبيل التصدي لهذه القضايا، ولكننا نؤمن بأن هذا يدعونا إلى أن نكون أكثر تصميما على تسخير مواردنا الجماعية لمواجهة هذه التحديات، من خلال التنسيق الفعال.
    creemos que ello contribuirá a aumentar la legitimidad del Consejo de Seguridad y lo convertirá en un órgano más eficaz, que responda mejor a las opiniones y las necesidades de todos los Estados Miembros. UN ونعتقد أن هذا سيساعد على زيادة شرعية مجلس الأمن وجعله هيئة أكثر فعالية تستجيب لآراء جميع الدول الأعضاء واحتياجاتها.
    creemos que ello no será posible sin unas Naciones Unidas más fuertes y eficaces. UN ونعتقد أن هذا لن يكون ممكنا دون منظومة أمم متحدة أكثر قوة وفعالية.
    creemos que ello mejorará notablemente nuestros indicadores nacionales de salud materna e infantil. UN ونعتقد أن هذا سيحسِّن تحسيناً بارزاً مؤشرات صحة الأم والطفل في بلدنا.
    creemos que ello es una señal de un nuevo comienzo, en el que los pueblos se están afirmando a sí mismos como los dueños de sus destinos. UN ونعتقد أن هذا مؤشر لبداية جديدة، حيث بدأت الشعوب تؤكد نفسها بصفتها المسؤولة عن مصيرها.
    creemos que ello hará que los gobiernos sean más accesibles, abiertos y comprensibles. UN ونعتقد أن هذا الأمر سيسهِّل الوصول إلى الحكومات ويجعلها أكثر انفتاحاً وأكثر قابلية للفهم.
    creemos que ello promoverá y aumentará la cooperación entre los Estados en cuanto a los océanos del mundo y que representa un importante paso en la causa del fortalecimiento del derecho y el orden en los mares. UN ونعتقد أن هذا سيعزز ويدعم مستوى التعاون فيما بين الدول فيما يتعلق بمحيطات العالم، ويمثل خطوة هامة في قضية تعزيز قانون ونظام البحار.
    creemos que ello contribuiría a promover la labor de la Conferencia de Desarme y sería muestra de una inclusividad muy esperada. UN ونعتقد أن ذلك من شأنه تعزيز عمل مؤتمر نزع السلاح وهو دليل على الشمولية التي يفتقر إليها المؤتمر منذ أمد بعيد.
    La cooperación regional es una piedra angular de nuestra diplomacia y creemos que ello solo redunda en beneficio de toda la región. UN إن التعاون الإقليمي هو حجر الزاوية لدبلوماسيتنا ونعتقد أن ذلك يعود فحسب بالنفع على المنطقة بأسرها.
    creemos que ello nos llevará al terreno común que estamos tratando de encontrar. UN ونعتقد أن ذلك سيقودنا نحو الأرضية المشتركة التي نحاول اكتشافها.
    creemos que ello contribuirá a la paz y la estabilidad de la región. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    No obstante, no creemos que ello ayude a lograr el clima deseado e inmediatamente necesario de paz, estabilidad y seguridad en los Balcanes. UN ولكن لا نعتقد أن هذا سوف يحقق المناخ المرجو واللازم فورا لإحلال السلم والاستقرار والأمن في البلقان.
    La primera es que el programa se ha racionalizado más y creemos que ello nos ayudará a abordar mejor los numerosos problemas, antiguos y nuevos, a que hacemos frente. UN الفائدة الأولى إن جدول الأعمال بات أكثر ترشيدا، ونؤمن بأن ذلك سيساعدنا بقدر أكبر في التغلب على التحديات العديدة القديمة والجديدة التي تواجهنا.
    Por lo tanto, pedimos al resto de países que incorporen sus metas nacionales, puesto que creemos que ello es un requisito previo para asegurar el cumplimiento de las metas nacionales. UN لذلك نهيب بالبلدان المتبقية أن تدرج الأهداف الوطنية في خططها لأننا نؤمن بأن هذا شرط مسبق لكفالة تحقيق الأهداف الوطنية بنجاح.
    creemos que ello creará un ambiente propicio para el desarme. UN وإننا نعتقد أن ذلك سيخلق مناخا يساعد على نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد