Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. | UN | ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك. |
creemos que ha llegado el momento de proceder a un seguimiento sustantivo y comenzar a concretar estas ideas. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في عملية متابعة فنية والبدء في تنفيذ هذه الأفكار. |
creemos que ha llegado el momento de alcanzar un acuerdo para restringir la producción y la utilización de esas minas terrestres, así como de desarrollar un régimen eficaz de verificación para hacer cumplir sus disposiciones. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه. |
A este respecto, creemos que ha llegado la hora de eliminar de nuestro hemisferio el último vestigio de la rivalidad de la guerra fría. | UN | وفي هذا الخصوص، نعتقد أن الوقت قد حان ﻹزالة آخر بقايا التناحر، الذي أوجدته الحرب الباردة، من نصف كرتنا الغربي. |
creemos que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad asuma sus responsabilidades con relación a la cuestión de Palestina. | UN | ونعتقد أنه قد آن الأوان لمجلس الأمن لكي يتحمل مسؤولياته إزاء القضية الفلسطينية. |
creemos que ha llegado el momento de entablar negociaciones serias con miras a alcanzar consenso en un plazo determinado. | UN | ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة. |
Hasta ahora creemos que ha respetado a la única mujer que tiene retenida. | Open Subtitles | لغاية الان نظن انه عفا عن المرأة الوحيدة التي ما زال يحتجزها |
creemos que ha llegado el momento de que comprendamos mejor la contribución de la administración pública, especialmente al crecimiento económico. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يكون لدينا فهم أفضل للدور الذي تساهم به اﻹدارة العامة، وبالذات في النمو الاقتصادي. |
creemos que ha llegado el momento de intensificar las negociaciones y centrarnos en el logro de la convergencia sobre las cuestiones clave pendientes. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتكثيف المفاوضات والتركيز على تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية المتبقية. |
creemos que ha llegado el momento de ampliar e institucionalizar el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للمضي في وضع نظام ترتيبات القوات الاحتياطية وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
creemos que ha llegado el momento de ir a una etapa más definitiva en los esfuerzos que se están haciendo para reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للتحرك نحو مرحلة أكثر حسما عن الجهود المبذولة حاليا ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
creemos que ha llegado el momento de determinar las fechas y el lugar de la conferencia. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتحديد موعد ومقر المؤتمر. |
creemos que ha llegado el momento de adoptar un enfoque diferente. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ نهج مختلف. |
Ante este callejón sin salida, creemos que ha lle-gado el momento de que intervenga la Asamblea General. | UN | وفي مواجهة هذا التجمد في الموقف، نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتدخل الجمعية العامة. |
creemos que ha llegado el momento de lograr consenso sobre esta idea. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للتوصل الى توافق آراء بشــأن هذه الفكرة. |
creemos que ha llegado el momento de que el Organismo coopere con los países en desarrollo a la hora de abordar cuestiones relacionadas con la construcción práctica de centrales de energía nuclear en lugar de limitar sus actividades a realizar estudios comparativos y a elaborar bases de datos. | UN | ونعتقد أنه قد آن اﻷوان ﻷن تتعاون الوكالة مع البلدان النامية في مواجهة المسائل المتصلة بإقامة محطات لتوليد القوى النووية بالفعل، بدلا من قصر أنشطتها على إعداد الدراسات المقارنة ووضع قواعد البيانات. |
creemos que ha llegado el momento de que ellos den muestras de la misma flexibilidad. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لكي يظهروا نفس المرونة. |
creemos que ha secuestrado a una sexta víctima, un hombre, probablemente alguien que le recuerde su propio matrimonio fallido. | Open Subtitles | نظن انه اختطف الضحية السادسة رجل غالبا شخص يذكره بزواجه الفاشل |
Se fugó durante el traslado. creemos que ha abandonado el país. | Open Subtitles | هرب بينما كانوا ينقلونه إلى سجن آخر نظن أنه غادر البلاد |
creemos que ha llegado el momento de emprender una profunda transformación de las instituciones de Bretón Woods. | UN | ونرى أنه قد حان الوقت لتحول عميق في مؤسسات بريتون وودز. |
Por ello, creemos que ha llegado el momento de que tengamos un Consejo de Seguridad más transparente y flexible, que pueda reflejar mejor las realidades actuales. | UN | ولذلك، نعتقد أنه قد حان الوقت لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وأكثر مرونة بحيث يعكس الوقائع الحالية بشكل أفضل. |
creemos que ha llegado la hora de responder a la voluntad de los Estados que desean ser miembros de la Conferencia. | UN | وفي رأينا أن الوقت قد حان للاستجابة ﻹرادة الدول في أن تصبح أعضاء في المؤتمر. |
creemos que ha estado alterando su voz, y que esto es solo otro cambio más. | Open Subtitles | نعتقد بأنّه كان يُغيّر صوته، وهذا فقط تغيير آخر |
Basado en el tamaño de la batería y la duración de la carga de la izquierda, creemos que ha estado grabando durante unas 30 horas, aproximadamente. | Open Subtitles | استنادا لحجم البطاريه ووقت الشحن المتبقى نحن نعتقد أنه قد قام بالتسجيل لحوالى 30 ساعه |
creemos que ha llegado el momento de incluir el desarrollo de la energía nuclear dentro del ámbito del ACR. | UN | ونحن نرى أن الوقت قد حان ﻹدراج تنمية الطاقة النووية ضمن مجال هذا الاتفاق التعاوني اﻹقليمي. |