Los católicos dicen que si no creo en el Papa, voy al infierno. | Open Subtitles | يقول الكاثوليكيون أنني لا أؤمن بالـ بابا، لذا سأنزل إلى الجحيم. |
Claro que creo en el diablo. Se llama Hombre y me irrita. | Open Subtitles | بل أؤمن بوجود الشيطان و اسمه الانسان و هو يغيظني |
Puede que ya no trabajemos juntas, pero todavía creo en el FBI y nunca dejé de creer en ti. | Open Subtitles | ربما لم نعد نعمل معاً بعد الآن، ولكنني مازلت أؤمن بالمباحث الفيدرالية، ولم أوقف إيماني بك |
Frente a estos peligros, creo en el valor y en la eficacia de prohibiciones adaptadas a la gravedad de las situaciones a las que apuntan. | UN | وإنما أؤمن بقيمة وفعالية الموانع التي تضاهي خطورة الحالات الموجهة إليها في التصدي لهذه اﻷخطار. |
No creo en el gobierno y no creo en el gobierno gastando todo su dinero y por lo tanto no tomo parte en él. | Open Subtitles | أنا لا أثق في الحكومة ولا أثق بالحكومة بإنفاقها جميع أموالها وبالتالي , أنا لا آخذ أي جزء منه |
creo en el libre comercio, pero hay normas fundamentales. | UN | وأنا أؤمن بحرية التجارة، ولكن توجد معايير أساسية. |
creo en el sueño de líderes gigantes que cambiaron el mundo con rebeldía, creo en Jesucristo, creo en Gandhi, creo en Luther King. | UN | إنني أؤمن بأحلام الزعماء الكبار الذين غيروا العالم بكل عناد. إنني أؤمن بيسوع المسيح وبغاندي وبمارتن لوثر كينغ. |
Ésta es mi historia: Soy curador en un centro de arte contemporáneo, pero en realidad no creo en el arte que no sangra, suda o llora. | TED | قصتي هي التّالي: أعمل أميناً لمتحف الفنّ المعاصر، لكنّي لا أؤمن بفنٍّ لا ينزف ولا يتعرّق ولا يبكي. |
Por desgracia, yo no creo en el Plan Marshall. | TED | وللأسف، انا شخصياً لا أؤمن بخطة مارشال. |
creo en el poder de las comunidades locales, en el efecto transformador de las relaciones. | TED | فأنا أؤمن بقدرة المجتمعات المحلية، وقدرة العلاقات على التغيير. |
Pero hay un problema, es que realmente no creo en el alma o en el mal, y "malvado" es el título de un musical. | TED | ولكن هناك مشكلة، والتي هي أنني حقيقةً لا أؤمن بالأرواح أو الشر، وأظن أن الشر ينتمي للموسيقى. |
creo en el azar, y una de las razones por las que creo eso es que terminé siendo un diplomático por el azar. | TED | أؤمن بالعشوائية، ومن الأسباب التي جعلتني أفكر هكذا أنني أصبحت دبلوماسيا بمحض الصدفة. |
Una pena, porque yo creo en el hombre... pero pronto... muy pronto, un nuevo hombre... | Open Subtitles | وهذا مؤسف لأنني أؤمن بالإنسان. ولكن قريبا قريباً جداً. |
creo en el paro, pero no en el infierno. | Open Subtitles | لا أؤمن بالجحيم، أؤمن بالبطالة لكن لا أؤمن بالجحيم |
Yo, cuando venían a verme, les decía que no creo en el Partido. | Open Subtitles | عندما أتوا لزيارتي قلت لهم أنني لا أؤمن بالحزب. |
Yo creo en el paraíso y en el infierno. Y no creo que ambos puedan ser terrenales. | Open Subtitles | أنا أؤمن بالجنة و النار و أؤمن أن كلتيهما ممكن أن تتواجدا على الأرض |
creo en el amor y la lujuria ¡y el sexo y el romance! ¡No quiero que todo resulte ser una ecuación perfecta! | Open Subtitles | أنا أؤمن بالحب, الرغبه, الجنس الرومانسيه, ليس بالمعادله المثاليه |
Yo ni siquiera creo en el diablo. | Open Subtitles | أنا حتى لا أؤمن بالشيطان حسناً؟ |
Esto parece insalubre, y yo no creo en el cierre. | Open Subtitles | هذا يبدو غير صحي ، وأنا لا أثق في الأغلاق. |
creo en el Ratón Pérez, pero en ti no creo. | Open Subtitles | أَمنُ بجنيّةِ السنَّ، لَكنِّي لا أَمنُ بك. |
- Yo creo en el terrorismo doméstico y creo que estoy siendo observado. | Open Subtitles | أنا أصدق مسألة الإرهاب المحلي وأعتقد بأنني مراقبة |
Por eso creo en el karma. | Open Subtitles | الآن ، وهذا هو السبب في أنني أعتقد في الكرمة. |