Funciona de plena conformidad con las normas penitenciarias internacionales y en estrecho contacto con todas las partes del sistema de justicia criminal en Kosovo. | UN | وهو يعمل في امتثال شديد لمعايير السجون الدولية ويعمل بصورة وثيقة مع جميع الشركاء في نظام العدالة الجنائية في كوسوفو. |
'Antes de la pelea, la tasa criminal en Zaire empezó a subir.' | Open Subtitles | 'قبل الحرب جاءت ، بدأ معدل الجنائية في زائير لترتفع'. |
Afortunadamente, encontrar a un criminal en el Crab Shack no era difícil. | Open Subtitles | لحسن الحظ، العثور على مجرم في الـ كراب شاك لم يكن شاقاً |
Además, el proceso de enjuiciamiento de los responsables de reclutar a niños deberá destacar la complejidad de las cuestiones relativas a la utilización de niños como soldados y, como meta ideal, deberá impedir esa conducta criminal en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، يفترض أن تلقي محاكمة الأشخاص الضالعين في تجنيد الأطفال الضوء على ملابسات الظروف المحيطة باستخدام الأطفال كجنود، وأن تكون، على نحو أمثل، رادعا ضد مثل هذا السلوك الإجرامي في المستقبل. |
2. Los Estados Partes sancionarán todas las formas de participación y concierto criminal en los delitos del ámbito de aplicación de esta Convención. | UN | " ٢ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل أشكال المشاركة والانضمام الى جماعة اجرامية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
El autor observa que el argumento del Estado parte de que sólo sospechaba la participación del autor en una actividad criminal en el territorio de Rumania no concuerda con sus presentaciones anteriores sobre la admisibilidad, en que sostuvo que tenía información acerca de la posibilidad de que el autor hubiera participado en la preparación del secuestro y el hecho de que se había iniciado juicio penal contra él el 17 de mayo de 2005. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن ما تحتج به الدولة الطرف من أنها كانت تشتبه فحسب في تورطه في نشاط إجرامي على الأراضي الرومانية لا يتَّسق وملاحظاتها حول مقبولية البلاغ التي قدمتها في وقتٍ سابق، والتي دفعت فيها بأنه كانت لديها معلومات عن احتمالية تورطه في إعداد عملية الاختطاف وأن دعوى جنائية قد رُفعت ضده في 17 أيار/مايو 2005. |
Estas dos personas han sido acusadas de complicidad en los asesinatos y de asociación criminal en relación con una empresa terrorista. | UN | ووجهت إليهما تهمة التواطؤ في حادثي الاغتيال والتورط جنائيا في عمل إرهابي. |
Propuso la aplicación efectiva del acuerdo de cooperación en materia de policía criminal en el África central. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا. |
Dice el autor que para tal representación legal es necesario un poder firmado por él ante notario tal como lo establece la Ley de enjuiciamiento criminal en España. | UN | فتمثيله تمثيلاً قانونياً يتطلب توكيلاً موقعاً منه أمام موثق، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية في إسبانيا. |
Estos incisos procuran prohibir la tentativa y las diversas formas de participación criminal en el delito de clonación humana. | UN | ترمي هاتان الفقرتان إلى حظر المحاولات والأشكال المتنوعة للمشاركة الجنائية في جرم الاستنساخ البشري. |
:: Directrices de actuación, para mejorar el tema de investigación criminal en delitos contra la vida. | UN | :: تعليمات بشأن الأداء، من أجل تحسين التحقيقات الجنائية في الجرائم التي تستهدف الحياة. |
Además la UNODC dio apoyo para el establecimiento de un Centro de inteligencia criminal en el Golfo con sede en Doha. | UN | أضف إلى ذلك أن المكتب دعم إنشاءَ المركز الخليجي للمعلومات الجنائية في الدوحة. |
Asimismo, está cooperando con la Organización Internacional de Policía criminal en la elaboración de una herramienta de aprendizaje electrónico para la policía. | UN | وتتعاون الأمانة أيضاً مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في صياغة أداة للتعلُّم الإلكتروني لأفراد الشرطة. |
Creo que la gente debe de saber que tienen a un criminal en la Casa Blanca. | Open Subtitles | الناس بحاجة لأن يعرفوا بأنه لديهم مجرم في البيت الأبيض |
Sí dije eso porque él era sólo un turista entonces, y ahora es un criminal en este país. | Open Subtitles | نعم قلتها ولكنه كان سائحاً حينذاك والان هو مجرم في هذا البلاد |
Lo último que queremos es todo criminal en la ciudad cree que eres intocable, ¿cierto? | Open Subtitles | و آخر شيء نحتاجه هو كل مجرم في التفكير مدينة هم المنبوذين، أليس كذلك؟ |
Eso no hace sino exacerbar la inestabilidad creada por el golpe militar y criminal en Honduras, que esperamos dure muy poco. | UN | ومن شأن هذا أن يزيد من حدة الاضطرابات الناجمة عن الانقلاب العسكري الإجرامي في هندوراس، والذي نأمل أن يكون عمره قصيرا للغاية. |
Las armas pequeñas también son los instrumentos dominantes de la violencia criminal en sociedades aparentemente sin conflictos, y la tasa de homicidios relacionados con armas de fuego en las sociedades que salen de un conflicto a menudo es superior al número de muertos en el campo de batalla. | UN | كما أن هذه الأسلحة هي الأدوات التي يغلب استخدامها في أعمال العنف الإجرامي في المجتمعات التي لا يبدو في الظاهر أنها تعيش نزاعا، وأن معدل حالات القتل بالأسلحة النارية في المجتمعات الخارجة من النزاعات كثيرا ما يفوق معدل حالات الوفاة في ساحة المعركة. |
El reglamento estableció los procedimientos y requisitos relativos a las medidas que los bancos y las organizaciones de créditos estaban obligados a adoptar a fin de impedir: a) la circulación de fondos de origen criminal en los bancos y las sucursales de bancos extranjeros establecidos en Armenia, y b) la financiación del terrorismo. | UN | ونصت اللائحة المذكورة على إجراءات وشروط تتعلق بالتدابير والإجراءات الإلزامية التي يتعين على المصارف والمؤسسات الائتمانية اتخاذها من أجل منع: (أ) تداول الأموال ذات المنشأ الإجرامي في المصارف وفروع المصارف الأجنبية العاملة في أرمينيا؛ و (ب) تمويل الإرهاب. |
2. Los Estados Partes sancionarán todas las formas de participación y concierto criminal en los delitos del ámbito de aplicación de esta Convención. | UN | " ٢ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل أشكال المشاركة والانضمام الى جماعة اجرامية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
2. Los Estados Partes sancionarán todas las formas de participación y concierto criminal en los delitos del ámbito de aplicación de esta Convención. | UN | " ٢ - على الدول اﻷطراف أن تُخضع للعقاب كل أشكال المشاركة والانضمام الى جماعة اجرامية فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية . |
El autor observa que el argumento del Estado parte de que sólo sospechaba la participación del autor en una actividad criminal en el territorio de Rumania no concuerda con sus presentaciones anteriores sobre la admisibilidad, en que sostuvo que tenía información acerca de la posibilidad de que el autor hubiera participado en la preparación del secuestro y el hecho de que se había iniciado juicio penal contra él el 17 de mayo de 2005. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن ما تحتج به الدولة الطرف من أنها كانت تشتبه فحسب في تورطه في نشاط إجرامي على الأراضي الرومانية لا يتَّسق وملاحظاتها حول مقبولية البلاغ التي قدمتها في وقتٍ سابق، والتي دفعت فيها بأنه كانت لديها معلومات عن احتمالية تورطه في إعداد عملية الاختطاف وأن دعوى جنائية قد رُفعت ضده في 17 أيار/مايو 2005. |
h/ En Eslovenia, la violencia en el hogar ni siquiera se define como un acto criminal en casos de lesiones físicas en casos de lesiones físicas " leves " , entre las que se incluye la nariz o las costillas rotas, una conmoción leve, dientes rotos (carta de 14 de octubre de 1994). | UN | )ح( في سلوفينيا، لا يعرف العنف اﻷسري حتى باعتباره فعلا جنائيا في حالات الاصابة الجسدية " الخفيفة " المعرﱠفة على نحو يشمل " اﻷنف المكسورة، الضلع المكسور، الصدمة الخفيفة، السن المخلوعة " )رسالة مؤرخة في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١(. |
Se inició una investigación criminal en relación con este incidente. | UN | وأجري تحقيق جنائي في هذا الحادث. |
No es un crimen poner a un criminal en la cárcel. | Open Subtitles | إنها ليست بجريمة أن يودع المجرم في السجن |
Parece que es jefe de una organización criminal en la ciudad. | Open Subtitles | من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية في تلك المدينة |