ويكيبيديا

    "criminalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجرام
        
    • اﻻجرام
        
    • الجريمة
        
    • إجرام
        
    • التجريم
        
    • اﻹجرامية
        
    • لﻹجرام
        
    • أسبابا وجيهة ﻹقامة الدعوى
        
    • والإجرام
        
    • جرائم
        
    • عنصر إجرامي
        
    • بالإجرام
        
    • واﻻجرام
        
    • الجرائم
        
    • للدعوى وجاهتها الظاهرة
        
    Sin embargo, entre los gitanos existe la pobreza, la falta de educación y de formación profesional, la marginalización y una tasa elevada de criminalidad. UN ومع ذلك، يعيش الغجر في ظروف من الفقر، ونقص في التعليم والتدريب المهني، والتهميش، ويلاحظ ا رتفاع معدل الإجرام عندهم.
    De todas formas, la meta final es romper el ciclo de criminalidad. Open Subtitles الهدف النهائي ، عل أية حال هو كسر دورة الإجرام
    Era preciso persuadir a la población, mediante la educación y una campaña internacional intensa, para que reconozca que la aplicación de la pena de muerte y el nivel de criminalidad no estaban vinculados entre sí. UN وينبغي إقناع السكان، عن طريق التثقيف وحملة دولية كثيفة، بالاعتراف بعدم وجود صلة بين فرض عقوبة الإعدام ومستوى الإجرام.
    La criminalidad y la anarquía difundidas están cada vez más presentes como características del conflicto. UN وأصبح اﻹجرام والخروج الواسع النطاق على القانون بصورة متزايدة من السمات البارزة للنزاع.
    En esa región, las cifras de criminalidad son abrumadoras, pero la situación tiende a mejorar. UN وتعتبر الأرقام عن الجريمة في هذه المنطقة مذهلة ولكن الموقف يميل إلى التحسن.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones de la comunidad internacional, a mi país le preocupa la criminalidad vinculada a la inmigración que aflige a muchos Estados. UN وبالنظر إلى توصيات المجتمع الدولي، يساور بلدي القلق إزاء ما يتصل بالهجرة من إجرام تعاني الدول منه.
    Consideraron inapropiado además el principio de la doble criminalidad dada la gravedad de los crímenes de la competencia de la corte. UN كما اعتبر مبدأ التجريم المزدوج مبدأ غير ملائم نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Empero, la intransigencia y criminalidad de sus captores serbios obliga a que se intensifiquen esas gestiones. UN ومع ذلك، فإن تصلب محتجزيه من الصرب وطبيعتهم اﻹجرامية تتطلب مزيدا من الجهود.
    El incremento de la criminalidad constituía una enorme presión para los tribunales en esa época y se produjeron retrasos. UN لقد فرضت زيادة الإجرام عبئاً كبيراً على المحاكم خلال هذه الفترة وتكدست القضايا نتيجة لذلك.
    El incremento de la criminalidad constituía una enorme presión para los tribunales en esa época y se produjeron retrasos. UN لقد فرضت زيادة الإجرام عبئاً كبيراً على المحاكم خلال هذه الفترة وتكدست القضايا نتيجة لذلك.
    La inseguridad puede empeorar con el aumento de la criminalidad. UN وقد يزداد انعدام الأمن سوءاً بتصاعد الإجرام.
    La situación de seguridad también se ha agravado por el aumento de la criminalidad y los asesinatos. UN وازدادت الحالة الأمنية سوءا أيضا بسبب تزايد الإجرام والمجرمين.
    Revistió especial gravedad en el distrito de Gali, en que predominó un alto nivel de criminalidad y violencia. UN وكانت الحالة خطيرة بالأخص في مقاطعة غالي، حيث تسود درجة عالية من الإجرام والعنف.
    El país había atravesado un largo decenio de difíciles pruebas a causa de la criminalidad terrorista, cuyo principal objetivo eran las mujeres. UN فقد عاش البلد عقدا طويلا من المحن المتمثلة في الإجرام والإرهاب، والتي استهدفت النساء بوجه خاص.
    Un inmigrante ilegal que encuentra obstáculos en la integración social puede volcarse a la criminalidad y a la delincuencia cuando se ve enfrentado a condiciones precarias. UN فالمهاجر غير الشرعي الذي يصطدم بعراقيل تحول دون اندماجه الاجتماعي، يمكن أن يسقط في دوامة الإجرام والانحراف عندما يواجه ظروفاً غير مستقرة.
    Al mismo tiempo, el representante subrayó que la difícil situación económica y sus consecuencias, en especial el aumento de las tasas de criminalidad, dificultaba todo lo del proceso de reformas. UN ومع هذا، فعملية اﻹصلاح بكاملها تتسم بالتعقيد بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة ونتائجها، ولاسيما زيادة معدلات اﻹجرام.
    En la misma lógica, la falta de sanción legal para los delincuentes es un factor que contribuye a la multiplicación de la criminalidad. UN وبنفس المنطق، فإن عدم إنزال العقاب القانوني بالجناة عامل يسهم في ازدياد اﻹجرام.
    Lo asiste igualmente la razón cuando plantea la necesidad de encarar sin timidez el problema del consumo y su relación con el aumento de la criminalidad social. UN كما أنه على حق أيضا في اﻹشارة الى الحاجة الى المواجهة الشاملة لمشكلة الاستهلاك وعلاقتها بزيادة اﻹجرام الاجتماعي.
    Pero no perdamos de vista nuestro objetivo de reducir la criminalidad general. Open Subtitles لكن حاليا لا يمكننا التغافل عن معدّل الجريمة بشكل عام
    Para agravar aún más la criminalidad de este ataque, las fuerzas de ocupación israelíes regresaron minutos más tarde para lanzar misiles desde helicópteros artillados contra los cientos de personas, entre ellas personal de rescate, que se habían congregado en torno a la zona de la matanza. UN ومما زاد إجرام هذا الهجوم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي عاودت بعد دقائق إطلاق القذائف من طائرات الهليكوبتر الحربية على حشد يضم مئات الناس، من بينهم عمال إنقاذ، ممن تجمعوا حول موقع المجزرة.
    Consideraron inapropiado además el principio de la doble criminalidad dada la gravedad de los crímenes de la competencia de la corte. UN كما اعتبر مبدأ التجريم المزدوج مبدأ غير ملائم نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    En ese nuevo orden mundial más justo, nuestra Organización debe acordar un lugar importante a la lucha contra el terrorismo, el flagelo de las drogas, la criminalidad transfronteriza y el tráfico de armas. UN وفي ظل هذا النظام العالمي الجديد اﻷكثر عدالة وإنصافا، ينبغي لمنظمتنا أن تولي أهمية خاصة لشن حملة منسقة لمكافحة اﻹرهاب، وويلات المخدرات، واﻷنشطة اﻹجرامية العابرة للحدود وتهريب اﻷسلحة.
    Se trata, en suma, de una amenaza mundial, de un fenómeno de criminalidad multinacional. UN وباختصار، فنحن نتعامل مع تهديد عالمــي ومع ظاهرة لﻹجرام المتعدد الجنسيات.
    Genes para explicar la homosexualidad, la criminalidad, la dificultad de la corrupción, el aprendizaje, la inteligencia y ¿por qué no? la pobreza. UN أي المورثات هي العامل المحدد للجنسية المثلية والإجرام والصعوبة في التعلم والفساد والذكاء، ولم لا الفقر أيضا.
    En efecto, aunque el nivel de criminalidad ha disminuido en general, el número de asesinatos ha aumentado. UN وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع.
    2.12 Contra este auto la autora presentó recurso de reforma y subsidiario de apelación en el que mantuvo que los informes psiquiátricos, congruentes con su declaración, eran indicios racionales de criminalidad con entidad suficiente para continuar con el procedimiento. UN 2-12 وقدمت صاحبة البلاغ طلباً بإعادة النظر في هذا القرار وطعناً فرعياً اعتبرت فيه أن تقارير الطب النفسي، التي تتفق مع إفادتها، تشكل أدلة معقولة على وجود عنصر إجرامي كاف لمواصلة الدعوى.
    La naturaleza cambiante de los conflictos armados, que a menudo se caracteriza por el aumento de la criminalidad y el bandidaje, desempeña un papel importante al respecto. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    La corrupción, la criminalidad internacional y el tráfico de drogas, con el apoyo de la delincuencia organizada, constituyen un peligro cada vez mayor. UN كما أن الفساد واﻹجرام والجريمة العابرة للحدود وتجارة المخدرات، التي تدعمها الجريمة المنظمة، تمثل خطرا متزايدا.
    Además, la disponibilidad de armas ligeras agudiza el grado de violencia de la criminalidad común. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافر الأسلحة الخفيفة يزيد من شدة عنف الجرائم العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد