ويكيبيديا

    "crisis humanitaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمة الإنسانية في
        
    • أزمة إنسانية في
        
    • أن يولى للأزمة الإنسانية
        
    • حالات إنسانية حيث
        
    Expresando grave preocupación también por el profundo deterioro de la crisis humanitaria en Gaza, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في غزة،
    Los miembros del Consejo expresaron su consternación por el agravamiento de la crisis humanitaria en Timor Oriental. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء تفاقم الأزمة الإنسانية في تيمور الشرقية.
    En vista de la situación, pedí a mi Enviada Humanitaria Personal que realizara una misión de evaluación de la naturaleza y escala de la crisis humanitaria en la región. UN وفي ضوء هذه الحالة، عينت مبعوثي الخاص للشؤون الإنسانية للاضطلاع بمهمة تقدير طبيعة وحجم الأزمة الإنسانية في المنطقة.
    Topadoras militares aplanaron amplios sectores de la ciudad, con lo cual se produjo una crisis humanitaria en Rafah. UN ودكت الجرافات العسكرية مساحات شاسعة من المدينة، مما أدى إلى نشوب أزمة إنسانية في رفح.
    Las restricciones a la libertad de circulación siguen creando una crisis humanitaria en los Territorios Palestinos Ocupados. UN وما زالت القيود المفروضة على حرية التنقل تؤدي إلى نشوء أزمة إنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La vergonzosa situación humanitaria en esa parte del territorio palestino ocupado no debiera distraer la atención de la grave crisis humanitaria en el conjunto del territorio palestino ocupado. UN وينبغي ألا يُسمح للحالة الإنسانية المزرية في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تنتقص من الاهتمام الذي يجب أن يولى للأزمة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل.
    Esta combinación de calamidades se produce en un momento en que el alcance de la crisis humanitaria en la región se hace evidente. UN ويأتي ذلك الجمع بين المصائب في وقت يصبح فيه مدى الأزمة الإنسانية في المنطقة واضحا.
    El Consejo es plenamente consciente de la gravedad de la crisis humanitaria en el terreno. UN ويدرك المجلس تمام الإدراك خطورة الأزمة الإنسانية في الميدان.
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين البحث عن السلام والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Sin embargo, esta tendencia se está invirtiendo en la Franja de Gaza desde que comenzó la crisis humanitaria en el otoño de 2000. UN غير أن هذا الاتجاه أخذ ينعكس في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في خريف عام 2000.
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la reconciliación y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Para acometer esas tareas y hacer frente con eficacia a la crisis humanitaria en 2005 se necesita urgentemente un total de 157 millones de dólares. UN ولتنفيذ هذه المهام ومعالجة الأزمة الإنسانية في عام 2005 بأسلوب فعال، يلزم ما مجموعه 157 مليون دولار على وجه الاستعجال.
    La crisis humanitaria en Gaza es probable que continúe ya que la economía seguirá deteriorándose debido al control israelí. UN ويرجح أن تستمر الأزمة الإنسانية في غزة حيث سيزداد التدهور الاقتصادي نتيجة السيطرة الإسرائيلية.
    Exhortamos a todas las partes en el Sudán a trabajar de consuno para aliviar la crisis humanitaria en Darfur. UN وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور.
    Frente a la peor crisis humanitaria en el mundo, el Japón ha proporcionado asistencia por un monto de aproximadamente 85 millones de dólares. UN وفي مواجهة أسوأ أزمة إنسانية في العالم، قدمت اليابان مساعدة تبلغ قرابة 85 مليون دولار.
    Grecia estaba enfrentando prácticamente una crisis humanitaria, en un momento de graves dificultades financieras. UN واليونان تجد نفسها على شفا أزمة إنسانية في وقت تشهد فيه قيوداً اقتصادية خطيرة.
    Si bien la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aún no consideraba que había una crisis humanitaria en Ucrania, esa situación podía cambiar si se lograba una solución política que pusiera fin a la violencia. UN وعلى الرغم من أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يعتبر حتى الآن أن هناك أزمة إنسانية في أوكرانيا، فهذه الحالة قد تتغير إذا لم تتحقق تسوية سياسية تنهي أعمال العنف.
    El actual embargo de armas que se ha impuesto a Liberia en medio de la guerra que libran contra ella actores no estatales armados con apoyo externo ha causado el desplazamiento de un tercio de la población, lo cual ha causado una crisis humanitaria en el país. UN وما زال حظر الأسلحة المفروض على ليبريا في غمرة الحرب على ليبريا من جانب أطراف ليست دولا ومدعومة من الخارج يتسبب في تشريد ثلث السكان، مما نجم عنه أزمة إنسانية في البلد.
    La vergonzosa situación humanitaria en esa parte del territorio palestino ocupado no debiera distraer la atención de la grave crisis humanitaria en el conjunto del territorio palestino ocupado. UN وينبغي ألا يُسمح للحالة الإنسانية المزرية في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تنتقص من الاهتمام الذي يجب أن يولى للأزمة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل.
    Países en situaciones de crisis humanitaria en los que el 100% de la población afectada tiene acceso a agua potable y la utilizan en su entorno vital y de aprendizaje de acuerdo con las normas acordadas a nivel nacional UN البلدان التي تشهد حالات إنسانية حيث أن نسبة 100 في المائة من الأفراد المتضررين يتاح لهم سُبل استخدام مياه الشرب المأمونة طبقاً للمعايير المتفق عليها وطنيا في بيئة معيشتهم وتعلُّمهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد