ويكيبيديا

    "criterio más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج أكثر
        
    • المعيار الأكثر
        
    • أكثر المعايير
        
    • أكثر النهج
        
    • أكثر المقاييس
        
    Ello facilitaría adoptar un criterio más integrado en las diversas intervenciones de los proyectos y contribuir así a lograr objetivos intersectoriales. UN وسوف يسهل هذا توخي نهج أكثر شمولية لتدخلات مختلف المشاريع وسيسهم بذلك في تحقيق اﻷهداف المشتركة بين القطاعات.
    Hoy día la ingenua creencia en que los actuales problemas pueden resolverse mediante el simple envío de misión tras misión a las regiones en conflicto, ha dado paso a un criterio más realista. UN وأشار الى أن الاعتقاد الساذج الذي كان سائدا بأنه يمكن حل المشاكل بمجرد إيفاد المزيد والمزيد من البعثات إلى مناطق النزاع قد حل محله اﻵن نهج أكثر واقعية.
    Es necesario aplicar un criterio más coherente. UN وفي رأيها أن هناك حاجة الى نهج أكثر تنسيقا.
    Este criterio es preferible al criterio más estricto enunciado en el Arbitraje relativo a los buques finlandeses, según el cual: UN وهذا المعيار أفضل من المعيار الأكثر صرامة المذكور في قضية التحكيم الخاصة بالسفن الفنلندية. ومؤداه:
    En América Latina, el criterio más extendido para medir los niveles de necesidad y pobreza toma como referencia el sueldo mínimo. UN يُعتبر مقياس الحد الأدنى للأجور أكثر المعايير استعمالا في أمريكا اللاتينية لقياس مستويات العوز والفقر.
    Para prestar apoyo a la brigada, el criterio más flexible y eficaz consistiría en proporcionar de manera centralizada los suministros y servicios para usuarios comunes, en tanto que los suministros y servicios para usuarios no comunes procederían directamente de fuentes nacionales. UN ومن أجل تقديم الدعم للواء سيكون أكثر النهج مرونة وفعالية هو تمويل أصناف وخدمات الاستخدام المشترك على أساس مركزي بينما يجري تمويل بنود وخدمات الاستخدام غير المشترك من الموارد الوطنية مباشرة.
    El criterio más significativo era el de la tasa de vacantes que podían cubrirse, esto es, el número total de puestos establecidos financiados que aún no habían sido cubiertos. UN وقالت إن أكثر المقاييس أهمية كان هو معدل الشواغر الممكن ملؤها، أي العدد الإجمالي للوظائف المموَّلة المنشأة والتي لم تملأ.
    PRESENTACIÓN SOBRE EL TERRENO DE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: UN criterio más UNITARIO UN التمثيـل الميداني لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة: نحـو نهج أكثر توحيدا
    El debate se refirió a un criterio más amplio e integrado de desarme y a propuestas concretas sobre medidas de carácter práctico. UN وشملت هذه المناقشات اعتماد نهج أكثر شمولا وتكاملا إزاء نزع السلاح، واقتراحات محددة تتعلق بالتدابير العملية.
    Por consiguiente, instamos a este órgano a que adopte un criterio más serio y decidido en cuanto a la ejecución del programa de las Naciones Unidas de descolonización. UN ولهذا فنحن نحث هذه الهيئة على اتباع نهج أكثر جدية وجرأة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لتصفية الاستعمار.
    La labor de la Segunda Comisión no se puede realizar sin un criterio más firme en materia de organización y de gestión del desarrollo de sus sesiones. UN إن عمل اللجنة الثانية لا يمكن أن يتم دون اتخاذ نهج أكثر حزما فيما يتعلق بتنظيم وإدارة تقدم دوراتنا.
    Para hacer frente a esa nueva forma de racismo se precisa un criterio más dinámico, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويتطلب التصدي لهذا الشكل الجديد من أشكال العنصرية اتباع نهج أكثر ميلا إلى استباق اﻷحداث على الصعيدين الوطني والدولي.
    Debería existir un criterio más racional para la descentralización de funciones y la delegación de facultades de Nueva York a Ginebra, Viena y Nairobi. UN وينبغي اتباع نهج أكثر رشدا ﻹضفاء طابع اللامركزية على الوظائف وتخويل السلطة من نيويورك إلى جنيف وفيينا ونيروبي.
    De esta forma, las cuestiones relativas a la cantidad y a la calidad se han combinado de una manera que refuerza la necesidad de adoptar un criterio más integrado respecto de las políticas relativas a los recursos hídricos. UN وهكذا برزت قضايا النوعية والكمية على نحو يقوي الحاجة إلى نهج أكثر تكاملا إزاء سياسة المياه.
    Es necesario adoptar un criterio más definido que se concentre en revertir los procesos más perjudiciales y promover las medidas más eficaces y beneficiosas. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تحديدا يركز على تصحيح مسار أشد العمليات أضرارا وتعزيز أكثر العمليات فعالية ونفعا.
    También convendría adoptar un criterio más coordinado en la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con órganos intergubernamentales subregionales y regionales. UN ويستحسن أيضا اتباع نهج أكثر تنسيقا في تعاون منظومة اﻷمم المتحدة مع الهيئات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Sería, no obstante, improcedente extender el criterio más subjetivo que se enunciaba en el proyecto de párrafo 4 al supuesto contemplado en el párrafo 1. UN ولن يكون من المستصوب، مع ذلك، توسيع نطاق تطبيق المعيار الأكثر ذاتية الوارد في الفقرة 4 ليشمل الحالة المرتآة في الفقرة 1.
    Se recordó que el texto en examen era el fruto de un intento de llegar a una solución de avenencia entre las delegaciones que estaban a favor de una norma basada en el momento en que la comunicación se pudiera recuperar y las que propugnaban el criterio más objetivo de la entrada del mensaje en el sistema de información del destinatario (A/CN.9/548, párrafos 73 y 74). UN وذُكّر الفريق العامل بأن النص الحالي هو محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بين من يحبّذون قاعدة تقوم على أساس الوقت الذي يصبح فيه الخطاب قابلا للاستخراج ومن يحبّذون المعيار الأكثر موضوعية المتمثل في دخول الخطاب نظام معلومات المرسل إليه (انظر الفقرتين 73 و 74 من الوثيقة A/CN.9/548).
    El nombre del otorgante es el criterio más común. UN واسم المانح هو أكثر المعايير شيوعا.
    Aunque se han expresado dudas en torno al criterio del control efectivo como medio para determinar la atribución de un comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización, su delegación lo considera el criterio más objetivo y efectivo. UN وعلى الرغم من الشكوك التي أثيرت حول ما إذا كان معيار السيطرة الفعلية يُعد مقبولا لدى عزو تصرف الجهاز أو المسؤول الخاضعين لتصرف المنظمة الدولية، يلاحظ أن الوفد يرى أن هذا المعيار يمثل أكثر المعايير فعالية وموضوعية.
    Quizás el criterio más directo sería eliminar o aumentar los límites actuales a los servicios reconocidos en los planes, quizás con un límite general en las prestaciones del 100% de la remuneración final. UN وقد يتمثل أكثر النهج مباشرة في إلغاء أو زيادة الحدود الراهنة المفروضة على الخدمة والمعترف بها في النظم ذات الصلة، مما قد يسفر عن حد شامل للاستحقاقات يبلغ 100 في المائة من الأجر النهائي.
    En nuestra opinión, el criterio más efectivo para luchar contra las armas de destrucción masiva y el terrorismo reside en una mejor aplicación de los instrumentos vigentes y en el mejor aprovechamiento y el fortalecimiento de las instituciones existentes que se ocupan del control de las armas de destrucción masiva y las tecnologías, mercancías y materiales con ellas relacionados. UN وفي رأينا أن أكثر النهج نجاعةً لمكافحة الإرهاب الذي تستخدم فيه أسلحة الدمار الشامل هي تنفيذ الصكوك الموجودة على نحو أفضل، وزيادة استخدام وتعزيز المؤسسات المعنية بالحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا والسلعٍ والمواد ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد