ويكيبيديا

    "criterios concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معايير محددة
        
    • المعايير المحددة
        
    • معايير معينة
        
    • معايير خاصة
        
    • نهج ملموسة
        
    Para determinar si se ha causado algún tipo de daño es necesario contar con normas internacionales que establezcan criterios concretos. UN ولكي نحدد فيما إذا كان هناك ضرر قد وقع، فإننا بحاجة إلى مقاييس دولية تضع معايير محددة.
    Sin embargo, la norma ISO 14001 no establece criterios concretos de conducta desde el punto de vista ecológico. UN غير أن معيار إيزو ١٠٠٤١ لا يعطي معايير محددة لﻷداء البيئي.
    El juez no está obligado a atenerse a criterios concretos para nombrar a un abogado. UN فلا توجد معايير محددة يمكن أن يطبقها القاضي في اختيار المحامي.
    Si bien los hombres pueden divorciarse a voluntad, las mujeres deben cumplir uno de 12 criterios concretos. UN ففي حين يمكن للرجل أن يطلق حسب مشيئته، يتعين على المرأة الوفاء بواحد من المعايير المحددة اﻹثني عشر.
    Acojo con satisfacción la determinación de criterios concretos a cuyo cumplimiento estará condicionada la obligación de recursos internacionales. UN وإنني أرحب بتحديد معايير معينة بشأن الطرف الذي ينبغي أن يفي بالتزاماته كشرط لتقديم الموارد الدولية.
    Como señaló con corrección, esas preguntas deben ser objeto de un examen considerable a fin de llegar a un acuerdo sobre los criterios concretos relativos a cada una de ellas. UN وذلك وصولا إلى الاتفاق على معايير محددة تحكم كل الموضوع.
    Con tal fin se están evaluando sistemáticamente los archivos disponibles sobre la base de criterios concretos que se han determinado durante las investigaciones. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري بشكل منتظم تقييم الملفات الموجودة الآن استنادا إلى معايير محددة جرى وضعها أثناء سير التحقيقات.
    Deberían elaborarse criterios concretos para la selección de temas en los que centrar la atención, en estrecha consulta con los miembros. UN وينبغي وضع معايير محددة بشأن اختيار القضايا التي سيتم التركيز عليها، بالتشاور الوثيق مع الأعضاء.
    35. Con respecto a la coherencia de los criterios, varias delegaciones expresaron opiniones y formularon sugerencias sobre criterios concretos. UN 35- وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    Con respecto a la coherencia y la pertinencia de los criterios, varios delegados expresaron opiniones y formularon sugerencias sobre criterios concretos. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    La contraparte iraquí cuestionó el derecho del equipo a realizar un inventario de determinados elementos, o de individualizarlos, en los lugares inspeccionados y pidió que se fijaran y usaran criterios concretos para decidir qué elementos recibirían ese tratamiento. UN وشكك النظراء العراقيون في حق الفريق بالقيام بجرد أو وضع علامات مكتوبة على أنواع معينة من المعدات بالمواقع المرصودة، طالبين وضع معايير محددة تستخدم في تقرير اﻷنواع التي يمكن جردها أو وضع بطاقات عليها.
    La Organización debe establecer directrices para mejorar los procedimientos de licitación que comprendan criterios concretos para determinar la admisibilidad de los contratistas en la fase previa a la calificación. UN وينبغي أن تضع المنظمة مبادئ توجيهية لتحسين إجراءات تقديم العروض بحيث تشمل معايير محددة لتقرير أهلية المتعهدين خلال الفترة السابقة للتأهيل.
    . La utilización de criterios concretos relacionados con los PMP en el ecoetiquetado, tal como se interpreta en la actualidad, parece pasar por alto estos conceptos de amplia aceptación. UN ويبدو أن استخدام معايير محددة تتعلق بأساليب التجهيز والانتاج في وضع العلامات اﻹيكولوجية، كما هي موضوعة حاليا، يتجاهل هذه المفاهيم المقبولة على نطاق واسع.
    Por otra parte, el informe no responde directamente a la solicitud de la Comisión Consultiva de criterios concretos para determinar si los institutos regionales deben ser financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقرير لم يرد بصورة مباشرة على طلب اللجنة الاستشارية بوضع معايير محددة يُبت على أساسها في تمويل المعاهد اﻹقليمية من الميزانية العادية.
    Se señaló además que no procedía prohibir una conducta que fuese incompatible con los derechos humanos fundamentales, ya que ni el texto ni el comentario indicaban criterios concretos para determinar qué derechos humanos eran fundamentales. UN واعتبر كذلك أن من غير المناسب حظر أي سلوك ينتقص من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، إذ لا يبين النص أو التعليق عليه أية معايير محددة لتحديد حقوق اﻹنسان التي يمكن وصفها بأنها أساسية.
    Es preciso acompasar los compromisos relativos al modo de suministro o al movimiento de personas físicas a cada sector y categoría, además de eliminar las pruebas de necesidades económicas y determinar criterios concretos para su utilización. UN وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بطريقة توفير انتقال اﻷشخاص الطبيعيين خاصة بقطاعات وفئات معينة، وأن تتم إزالة اختبارات الاحتياجات الاقتصادية أو توضع معايير محددة لاستخدامها.
    Aunque no formularé respuestas o criterios concretos, me referiré a cuatro aspectos de la intervención que considero que aportan importantes enseñanzas para resolver conflictos futuros. UN وفي حين أنني لن أقترح إجابات محددة أو معايير محددة فإنني سأحدد أربعة جوانب للتدخل أرى أنها تحمل دروسا هامة لحل صراعات المستقبل.
    El Comité Mixto formuló esas recomendaciones en la inteligencia de que se considerarían más detenidamente los criterios concretos aplicados desde 1987 para determinar su tamaño y composición. UN وقدم المجلس هذه التوصيات على أساس مواصلة النظر في المعايير المحددة المطبقة منذ عام 1987 في تحديد حجمه وتكوينه.
    i) ¿Qué criterios concretos se emplearían para elegir a los Estados con derecho a recibir asistencia? Las prioridades enumeradas en el documento son generales. UN `1` ما هي المعايير المحددة التي ستستخدم لاختيار الدول التي ستتلقى المساعدة؟ إن الأولويات المدرجة في الورقة تتسم بطابع عام.
    Esos regímenes deben cumplir criterios concretos en que se reconozcan los intereses particulares de los titulares nativos y en ellos se debe contemplar la realización de consultas y el derecho a oponerse a las concesiones mineras o las adquisiciones. UN ولا بد أن تتوافر في تلك اﻷنظمة معايير معينة تعترف بالمصالح الخاصة لحاملي سندات ملكية السكان اﻷصليين وتشترط التشاور على التعدين في اﻷرض ووضع اليد عليها وتقرر حق الاعتراض عليهما.
    A fin de que el futuro mecanismo de control de la proliferación de misiles y tecnologías de misiles sea eficaz, éste debe responder a criterios concretos. UN 7 - ويجب على الآلية المقبلة لمراقبة عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف أن تستوفي معايير خاصة حتى تكون فعالة.
    Ello indica, al parecer, que las mujeres se sienten más atraídas por la política basada en criterios concretos y prácticos y por el establecimiento de vínculos sociales. UN ويثبت هذا فيما يبدو أن المرأة أكثر انجذابا للسياسة المستندة إلى نهج ملموسة وعملية والتي تعتمد على الروابط الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد