Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. | UN | وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات. |
Puede examinarse más detenidamente el establecimiento de criterios objetivos para incluir a los países en las cuatro categorías empleadas. | UN | ومن الممكن إجراء مزيد من الدراسة لمسألة وضع معايير موضوعية ﻹدراج البلدان في المجموعات اﻷربع المستخدمة. |
Los ascensos deben basarse en criterios objetivos, justos y transparentes e ir asociados a una formación continua de calidad. | UN | ويجب أن تكون الترقية مبنية على معايير موضوعية وعادلة وشفافة وأن تتماشى مع التعلم المستمر الجيد. |
Y cambia la conversación desde argumentar nuestras opiniones a encontrar criterios objetivos para determinar qué opiniones son las mejores. | TED | وغير مسار المحادثة من الجدل بشأن آرائنا لمحاولة وضع المعايير الموضوعية من أجل تحديد أفضل الأراء. |
Esta diferencia de tratamiento se basa en criterios objetivos y razonables según el Estado Parte. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. | UN | لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي. |
Esto debería allanar el camino para que se establezca una categoría de estos Estados basada en criterios objetivos, transparentes y coherentes. | UN | وينبغي أن يمهد ذلك الطريق أمام إنشاء فئة للدول الجزرية الصغيرة النامية على أساس معايير موضوعية وشفافة ومتسقة. |
Este asunto debe solucionarse en el contexto de la aceptación de criterios objetivos para tomar estas decisiones en general. | UN | وينبغي تسوية هذه المسألــــة في سياق الاتفاق على معايير موضوعية لتقرير هذه اﻷنصبة بوجه عام. |
El tercer concepto es que la reestructuración de la escala de cuotas se debe basar en criterios objetivos. | UN | المفهوم الثالث هو أن إعادة تحديد قيم اشتراكات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقوم على معايير موضوعية. |
A algunos países les parece innecesario establecer criterios objetivos. | UN | وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
Según criterios objetivos, algunos países reúnen claramente las condiciones para ser miembros permanentes. | UN | فإذا طبقت معايير موضوعية فإن بعض البلدان ستتأهل بشكل واضح للعضوية الدائمة. |
Las decisiones en esa esfera se adoptan a menudo unilateralmente y no se apoyan en criterios objetivos. | UN | وقال إن القرارات في هذا الميدان غالبا ما تتخذ من جانب واحد ولا تستند الى معايير موضوعية. |
Sin embargo, la falta de criterios objetivos para la selección de esos informes ha hecho que la práctica no sea operacional y resulte restrictiva, y la Dependencia ha decidido renunciar a ella. | UN | بيد أن الافتقار الى معايير موضوعية من أجل اختيار تلك التقارير يوضح أن تلك الممارسة غير عملية كما يوضح بأنها تقييدية، ولقد قررت الوحدة وقف العمل بها. |
Insistió en que la graduación debería basarse en criterios objetivos convenidos multilateralmente. | UN | وأكد أن التخريج ينبغي أن يستند إلى معايير موضوعية يتم الاتفاق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف. |
La graduación debía basarse en criterios objetivos y no debería tener un efecto negativo grande sobre las exportaciones de los países beneficiarios. | UN | وينبغي للتخريج أن يستند إلى معايير موضوعية وألا يترك أثراً سلبياً هاماً على صادرات البلدان المستفيدة. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había criterios objetivos de clasificación establecidos para los puestos de alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا. |
No obstante, necesitamos criterios objetivos para que guíen nuestras decisiones políticas. | UN | غير أننا سنظل محتاجين لمعايير موضوعية لتوجيه قراراتنا السياسية. |
Tal decisión debería basarse en criterios objetivos que tuvieran en cuenta la naturaleza y las consecuencias de los actos en cuestión. | UN | وينبغي أن يستند هذا القرار الى معيار موضوعي يأخذ في الاعتبار طبيعة وآثار اﻷفعال المذكورة. |
Esos nuevos miembros permanentes no deben ser elegidos arbitrariamente sino con criterios objetivos. | UN | وينبغــي اختيــار اﻷعضاء الدائمين الجدد لا اعتباطـا بل بمعايير موضوعية. |
Si se hacen distinciones, estas han de basarse en criterios objetivos y razonables. | UN | وأية حالة تمييز في هذا الصدد يجب أن تكون قائمة على أسس موضوعية ومعقولة. |
El proceso de designación debe guiarse por criterios objetivos y realizarse de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto. | UN | ومن الحري أن تهتدي عملية التعيين بالمعايير الموضوعية وأن تجرى امتثالا لﻷحكام ذات الصلــة في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por lo tanto, apoya las iniciativas encaminadas a lograr que en el cálculo de ese ajuste se utilicen criterios objetivos para evaluar la situación económica de los Estados. | UN | وعليه فإن وفده يؤيد الجهود المبذولة الرامية إلى كفالة استخدام المعيار الموضوعي لتقييم الحالة الاقتصادية للدول ﻷغراض حساب التسوية. |
El capítulo II de la ley determina los tipos de tribunales y la manera en que estarán organizados, y establece las condiciones de nombramiento y ascenso de los jueces sobre la base de unos criterios objetivos que aseguren la igualdad de oportunidades sin ninguna discriminación. | UN | وبيّنت أحكام الباب الثاني من هذا القانون أنواع المحاكم وترتيبها وأوضحت شروط تعيين القضاة وترقيتهم وفق شروط موضوعية يتحقق بها تكافؤ الفرص دون أي تمييز، كما أوضحت واجبات القضاة وحصانتهم. |
La mayoría de las demás delegaciones parecían inclinarse a favor de una ampliación limitada de 5 a 15 nuevos miembros más, efectuada de conformidad con criterios objetivos establecidos, como la fecha de aplicación y una representación regional equilibrada. | UN | أما معظم الوفود الباقية فتؤيد على ما يبدو إجراء توسيع محدود يتراوح بين 5 و15 عضواً جديداً أو أكثر يتم وفقاً للمعايير الموضوعية القائمة مثل تاريخ تقديم الطلب والتمثيل الاقليمي المتوازن. |
1. Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, adoptará las medidas necesarias para establecer sistemas apropiados de contratación pública, basados en la transparencia, la competencia y criterios objetivos de adopción de decisiones, que sean eficaces, entre otras cosas, para prevenir la corrupción. | UN | 1- تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، بالخطوات اللازمة لانشاء نظم اشتراء مناسبة تقوم على الشفافية والتنافس وعلى معايير الموضوعية في اتخاذ القرارات، وتتسم، ضمن جملة أمور، بفاعليتها في منع الفساد. |
Cabe decir que los expuestos son criterios objetivos. | UN | 9 - وتتسم هذه المعايير بالموضوعية. |