ويكيبيديا

    "criterios pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير ذات الصلة
        
    • معايير ذات صلة
        
    • المعايير المطلوبة
        
    • للمعايير ذات الصلة
        
    A menudo nos encontramos con propuestas de que un país u otro debería añadirse a la categoría de miembros permanentes sin pasar por un proceso sistemático de selección basado en criterios pertinentes. UN وفي كثير من اﻷحيان، نصادف مقترحات تقضي بأن يضاف الى فئة اﻷعضاء الدائمين بلد أو آخر دون اجراء عملية انتقاء بصورة منهجية على أساس المعايير ذات الصلة.
    Se consideró ventajoso establecer una formulación general seguida de una enumeración indicativa y no exhaustiva en la que se establecieran los criterios pertinentes para elaborar la relación de crímenes. UN ووجد أن اعتماد صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي غير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة بالجرائم، لا يخلو من المزايا.
    Los grupos regionales elegirían a sus representantes conforme al número de puestos asignados a ellos, habida cuenta de determinados criterios pertinentes. UN وستقوم المجموعات الاقليمية بانتخاب ممثليها على أساس عدد المقاعد المخصصة لها مع مراعاة بعض المعايير ذات الصلة.
    Siempre que satisfagan los criterios pertinentes, los estudiantes pueden obtener préstamos que les permitan cursar los estudios de su elección. UN ويستطيع الطلبة الحصول على القروض لتمكينهم من الالتحاق بالبرامج التي يختارونها، شريطة أن تتوافر فيهم المعايير ذات الصلة.
    El equipo encargado del procedimiento en cuestión debería estar integrado por uno o varios titulares de mandato que evaluarían la información facilitada por los Estados partes y formularían, en su caso, los criterios pertinentes para analizar la información recibida. UN وينبغي أن يتضمن الإجراء واحدا من المكلفين بولايات أو أكثر يقوم بتقييم المعلومات التي توفرها الدول الأطراف، ويضع حسب الاقتضاء معايير ذات صلة تسمح بتحليل تلك المعلومات.
    Al examinar las solicitudes de admisión de los observadores, la Secretaría utilizó la información requerida en el formulario a fin de confirmar que los órganos u organismos solicitantes cumplían los criterios pertinentes de conformidad con el Convenio y el reglamento. UN 4 - وللاستجابة إلى الطلبات المقدمة للقبول بصفة مراقب، استخدمت الأمانة المعلومات المطلوبة في الاستمارة للتحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بتلك الطلبات تستوفي المعايير المطلوبة وفقاً للاتفاقية وللنظام الداخلي.
    i) Los criterios pertinentes se establecen en el artículo 13; estos criterios varían según la categoría de entidad a la que pertenezca cada solicitante. UN ' 1` تـرد المعايير ذات الصلة في المادة 13؛ وهي تتنوع طبقا لفئة الكيانات التي يندرج فيها مقدم الطلب.
    i) Los criterios pertinentes se establecen en el artículo 13 y varían según la categoría de la entidad a la que pertenece el solicitante. UN ' 1` تـرد المعايير ذات الصلة في المادة 13، وهي تختلف وفقا لنوع الكيان الذي ينضوي تحته مقدم الطلب.
    i) Los criterios pertinentes se establecen en el artículo 13; estos criterios varían según la categoría de entidad a la que pertenezca cada solicitante. UN ' 1` تـرد المعايير ذات الصلة في المادة 13؛ وهي تتنوع طبقا لفئة الكيانات التي يندرج فيها مقدم الطلب.
    Todas las personas que solicitaran participar en el referéndum debían salvar este primer obstáculo, antes de reclamar su derecho a votar en virtud de los criterios pertinentes. UN وسيتعين على جميع مقدمي طلبات الاشتراك في الاستفتاء أن يجتازوا هذه العقبة اﻷولى قبل المطالبة بأهلية اﻹدلاء بالصوت طبقا ﻷي معيار من المعايير ذات الصلة.
    45. En cuanto a la definición de crimen, sería preferible una formulación general seguida de una enumeración indicativa, no limitativa, que enunciaría los criterios pertinentes para elaborar la lista de crímenes. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بتعريف الجرائم، قال إنه سيكون من اﻷفضل وضع صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي وغير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة الجرائم.
    El Comité de Operaciones se cercioraría también de que el tipo y alcance de esas actividades fueran compatibles con las necesidades del país y otros criterios pertinentes. UN كما سيتعين على لجنة العمليات التابعة لمرفق البيئة العالمية أن تضمن اتساق نوع وحجم هذه اﻷنشطة مع احتياجات البلد وغير ذلك من المعايير ذات الصلة.
    Con una simple mención de los criterios pertinentes en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno, como se había sugerido, no se lograría el resultado esperado, ya que el proyecto de guía iba dirigido a los legisladores y no era el tipo de documento al que generalmente se remiten los tribunales nacionales. UN فالاكتفاء بذكر المعايير ذات الصلة في دليل الاشتراع، مثلما اقترح، لن يحقق النتيجة المنشودة، لأن دليل الاشتراع موجه الى المشرعين وليس وثيقة من النوع الذي ترجع اليه المحاكم الداخلية في العادة.
    Al seleccionar los indicadores aplicables, la mayoría de los países emprendieron un proceso de fijación de prioridades de los indicadores utilizando criterios pertinentes como asequibilidad y accesibilidad de los datos, utilidad y pertinencia normativa. UN وقد قامت معظم البلدان، لدى انتقاء المؤشرات المنطبقة، بتحديد الأولويات ضمن هذه المؤشرات مستخدمة المعايير ذات الصلة من قبيل: توافر البيانات ومدى إمكانية الحصول عليها وفائدتها وجدواها للسياسات.
    La información debe incluir los criterios pertinentes utilizados para determinar cuándo es necesario el registro para los nacionales del Estado, donde quiera que se encuentren. UN وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة المعايير ذات الصلة المستخدمة في تحديد متى يكون التسجيل لازما لحاملي جنسية الدولة بصرف النظر عن أماكن وجودهم.
    Se expresó la opinión de que, sin que ello implicara dejar de reconocer la competencia del Consejo de Seguridad en los asuntos relativos a la imposición de sanciones, la Asamblea General tenía una función de colaboración que desempeñar en la formulación de los criterios pertinentes para el establecimiento de regímenes de sanciones apropiados. UN وعلى الرغم من اعتراف الوفود باختصاص مجلس الأمن في المسائل المتعلقة بفرض الجزاءات، رئي أيضا أن للجمعية العامة دور في المساعدة على صياغة المعايير ذات الصلة اللازمة لإنشاء نظم الجزاءات الملائمة.
    Estimó que el tema satisfacía los criterios pertinentes mencionados en el informe de la Comisión correspondiente al año 2000, es decir, que se trate de un tema concreto, que presenta un interés teórico y práctico en lo que se refiere a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ورأى الفريق العامل أن ذلك الموضوع استوفى المعايير ذات الصلة التي ذُكرت في تقرير اللجنة لعام 2000، أي أن هذا الموضوع هو موضوع دقيق ومفيد فائدة نظرية وعملية في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    La Asamblea General no ha aprobado todavía dicho concepto y habría que estudiar los criterios pertinentes antes de examinar cualquier propuesta presupuestaria o cualquier enmienda que se desee introducir en el Manual de Adquisiciones. UN فالجمعية العامة لم توافق بعد على هذا المفهوم، ومن الضروري مناقشة المعايير ذات الصلة قبل النظر في أية مقترحات تتعلق بالميزانية أو بإدخال تعديلات على دليل المشتريات.
    Otras delegaciones alentaron a la Comisión a que examinara más a fondo esta cuestión para determinar si existían otras categorías de funcionarios del Estado que gozaran de inmunidad con arreglo al derecho consuetudinario y para averiguar los criterios pertinentes para definir tales categorías. UN وشجعت وفود أخرى اللجنة على مواصلة بحث هذه المسألة للبت في تمتع فئات أخرى من مسؤولي الدول بالحصانة بموجب القانون العرفي، وإيجاد المعايير ذات الصلة لتحديد هذه الفئات.
    c) Sustituir el párrafo 2 por uno nuevo que se base no en categorías de tratados sino en factores o criterios pertinentes; UN (ج) الاستعاضة عنه بفقرة جديدة 2، تعتمد على عوامل أو معايير ذات صلة وليس على فئات المعاهدات؛
    Al examinar las solicitudes de admisión de los observadores, la Secretaría utilizó la información requerida en el formulario a fin de confirmar que los órganos u organismos solicitantes cumplían los criterios pertinentes de conformidad con el Convenio y el reglamento. UN 4 - وللاستجابة إلى الطلبات المقدمة للقبول بصفة مراقب، استخدمت الأمانة المعلومات المطلوبة في الاستمارة للتحقق من أن الهيئات أو الوكالات التي تتقدم بتلك الطلبات تستوفي المعايير المطلوبة وفقاً للاتفاقية وللنظام الداخلي.
    Dichas licencias solo se conceden tras una minuciosa evaluación que tiene en cuenta todos los criterios pertinentes, incluidas, entre otras, las obligaciones con arreglo a las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, y no se conceden si se incumplen dichas sanciones. UN ولا تُمنح التراخيص إلا بعد تقييم دقيق وفقا للمعايير ذات الصلة بينها الالتزام بالجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة، وتُسحب هذه التراخيص في حال خرق الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد