ويكيبيديا

    "criticó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتقد
        
    • انتقدت
        
    • وانتقد
        
    • انتقادات
        
    • وانتقدت
        
    • انتقاد
        
    • ينتقد
        
    • انتقاداً
        
    • انتُقد
        
    • الانتقاد لاعتماده
        
    • الانتقادات
        
    • انتقاده
        
    • بانتقاد
        
    • وتنتقد
        
    • وجه النقد
        
    En su carta, el Sr. Emiliou criticó la reciente visita a Chipre Septentrional de Recep Tayyip Erdoğan, Presidente de la República de Turquía. UN فقد انتقد السيد إيميليو في رسالته الزيارة التي قام بها مؤخرا رجب طيب أردوغان، رئيس جمهورية تركيا إلى شمال قبرص.
    Una delegación criticó la forma en que se presentaba en el informe la capacidad de adquisición de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). UN وقد انتقد أحد الوفود الوصف الذي ورد في التقرير لقدرات مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في مجال الشراء.
    Además, el general Bonett criticó duramente a la Procuraduría General por enjuiciar a oficiales del ejército. UN وباﻹضافة إلى ذلك انتقد اللواء بونيت مكتب النائب العام انتقاداً لاذعاً لاضطهاده المسؤولين في الجيش.
    También criticó que el Gobierno no oriente a las muchachas para elegir ámbitos de estudio técnicos. UN كما أنها انتقدت عدم قيام الحكومة بتوجيه الفتيات نحو اختيار ميادين الدراسة التقنية.
    El anterior titular del mandato criticó este complejo sistema de control y el poder excesivo que otorgaba sobre las personas. UN وانتقد المكلف بالولاية السابق هذا النوع من نظام الرقابة المحكم وما يمنحه من سلطة مفرطة على الأشخاص.
    La Junta observó que la negativa del Gobierno se produjo después de que en la prensa local criticó la importación de estos productos químicos por el peligro que entrañaban. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    También criticó al Gobierno de Montserrat por haber solicitado asistencia para el desarrollo a largo plazo en lugar de hacer frente a la emergencia inmediata. UN وانتقدت أيضا حكومة مونتسيرات ﻷنها طلبت معونة إنمائية طويلة اﻷجل بدلا من أن تتصدى لحالة الطوارئ العاجلة.
    La Junta remitió su informe al Comisionado de Policía, quien, según se dice, criticó a la Junta. UN وأرسل المجلس تقريره الى مفوض الشرطة؛ ويقال إن مفوض الشرطة انتقد المجلس.
    Boris Yeltsin, Presidente de Rusia, criticó vehementemente, en cambio, el acto de los Estados Unidos. UN ومن ناحية أخرى، انتقد الرئيس الروسي بوريس يلتسين بشدة عمل الولايات المتحدة.
    Se dice que el mismo día fue trasladado a Ankara, donde criticó al actual Gobierno de Azerbaiyán. UN وقيل إنه نقل في نفس اليوم إلى أنقرة حيث أفيد بأنه انتقد حكومة أذربيجان الحالية.
    El abogado del autor criticó los términos y el tono del fallo e indicó que había recurrido esa decisión ante la Corte Constitucional. UN وقد انتقد محامي صاحب البلاغ شروط الحكم ونبرته، وأشار إلى أنه قدم طلباً إلى المحكمة الدستورية يطعن فيه في هذا القرار.
    En una reunión extraordinaria celebrada el domingo pasado, el Consejo Legislativo Palestino criticó los ataques con cohetes Qassam contra Israel. UN وفي جلسة استثنائية عُقدت الأحد الماضي، انتقد المجلس التشريعي الفلسطيني هجمات صواريخ القسام على إسرائيل.
    Critica las modalidades de las visitas más recientes del Estado Parte por las mismas razones por las que criticó las visitas anteriores. UN وهو ينتقد الطريقة التي أجرت بها الدولة الطرف زياراتها الأخيرة مثلما انتقد زياراتها السابقة.
    Además, el Gobierno criticó la propuesta jurídica de que se llevara a cabo una evaluación de los libros de texto utilizados en las escuelas para eliminar estos estereotipos masculinos y femeninos. UN وبالإضافة إلى كل ذلك، انتقدت الحكومة الاقتراحات القانونية التي تحث على التحقق من أن الكتب المدرسية حذفت كل أنواع القولبة النمطية فيما يتعلق بأدوار الرجل والمرأة.
    Pero, la verdad, desconozco si el Japón criticó a los Estados Unidos por este asunto o no. UN ولكنني، بكل صراحة، لا أدري بالضبط ما إذا انتقدت اليابان الولايات المتحدة في هذا الصدد أم لم تنتقدها.
    También criticó al Gobierno de transición por no haber presentado un programa gubernamental o difundido información sobre la manera en que pensaba avanzar el proceso de transición. UN كما انتقدت الورقةُ الحكومةَ الانتقالية لأنها لم تصدر برنامجا حكوميا ولم تنشر أي معلومات عن الطريقة التي تعتزم بها دفع العملية الانتقالية قدما.
    criticó la falta de aplicación de las leyes aprobadas en determinados países. UN وانتقد عدم التنفيذ في بعض البلدان بعد إقرار القوانين.
    El Presidente de Eritrea criticó públicamente a Etiopía por ello. UN وانتقد رئيس إريتريا علنا إثيوبيا لقيامها بذلك.
    La Junta observó que la negativa del Gobierno se produjo después de que en la prensa local criticó la importación de estos productos químicos por el peligro que entrañaban. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    El Ministerio de Prensa criticó estos cambios. UN وانتقدت الوزارة المعنية في الحكومة هذه التغييرات.
    En el mismo sentido, se criticó la tendencia a exigir condiciones no económicas. UN وتم في نفس السياق انتقاد الاتجاه نحو استخدام شروط غير اقتصادية.
    Desde un principio, el magistrado Porter criticó la calidad de los informes del Grupo y la credibilidad de sus fuentes. UN ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره.
    Se criticó el acuerdo porque impedía a los países en desarrollo beneficiarse de los progresos científicos en el ámbito de la salud. UN فقد انتُقد الاتفاق لمنعه البلدان النامية من الانتفاع من نواحي التقدم العلمية في مجال الصحة.
    Sin embargo, se criticó el modelo por estar basado en medidas de verificación más tradicionales, cuando la tendencia actual es renunciar a tales sistemas y sus altos costos de gestión asociados. UN بيد أن المخطط المعروض لم يسلم من الانتقاد لاعتماده على تدابير التحقق التقليدية في حين أن الاتجاه الحالي يتمثل في الابتعاد عن مثل هذه الأنظمة وما يرتبط بها من تكاليف إدارية باهظة.
    Se criticó no obstante que la SRDP proporciona apoyo excesivamente reducido a la comercialización y distribución. UN ومن الانتقادات التي وُجهت إلى البرنامج أنه لا يقدم إلا قدراً ضئيلاً من الدعم للتسويق والتوزيع.
    En su carta, el autor no criticó únicamente a la Sra. T., sino también a otras personas. UN ولم يعرب صاحب البلاغ في رسالته عن انتقاده للسيدة ت. وحدها، بل أيضاً لعدة أشخاص آخرين.
    Para finalizar, criticó a algunos funcionarios de los Estados Unidos por manifestar su apoyo a las actividades de los vigilantes civiles. UN واختتمت كلمتها بانتقاد بعض المسؤولين في الولايات المتحدة لقيامهم بإظهار التأييد لأنشطة هؤلاء المتطوعين المدنيين.
    En relación con el aspecto político de la globalización, Cuba se refirió a los centros de poder, que pretendían globalizar su fórmula de democracia representativa formal como único sistema, y criticó la interpretación interesada de los derechos civiles y políticos en la que estos tenían primacía y estaban divorciados de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 8 - وفيما يتعلق بالجانب السياسي للعولمة، تشير كوبا إلى مراكز النفوذ وتوجهها نحو عولمة ديمقراطيتها الشكلية على أنها نظام فريد، وتنتقد كوبا التفسير المتحيز بشأن الحقوق المدنية والسياسية الذي يقول إن الأولوية تعطى إلى تلك الحقوق وإنها حقوق منفصلة عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cabe también recordar cuan duramente se criticó al Consejo no hace mucho por su falta de respuesta a las exigencias del continente africano. UN ولعلنا نتذكر أيضا كيف وجه النقد اللاذع إلى مجلس الأمن منذ فترة غير بعيدة بسبب عدم استجابته لمطالب القارة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد