ويكيبيديا

    "croacia ha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرواتيا قد
        
    • وقامت كرواتيا
        
    • قامت كرواتيا
        
    • كرواتيا لم
        
    • الكرواتية قد
        
    • إن كرواتيا
        
    • كرواتيا إلى
        
    • لكرواتيا
        
    • وقدمت كرواتيا
        
    • برحت كرواتيا
        
    • وقد واصلت كرواتيا
        
    • كرواتيا أيضا
        
    • كرواتيا تقوم
        
    • كرواتيا ما
        
    Habida cuenta de que la República de Croacia ha promulgado y está aplicando la Ley de Amnistía General, UN وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه،
    En resumen, Croacia ha demostrado su firme compromiso de procesar los crímenes de guerra cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وباختصار، فإن كرواتيا قد أبدت التزامها الشديد بمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Por ello, Croacia ha adoptado un plan de acción para el regreso voluntario de los refugiados antes de fines del año próximo. UN ولذلك فإن كرواتيا قد اعتمدت خطة عمل لعودة اللاجئين الطوعية تمتد إلى نهاية العالم القادم.
    Mediante su política y su legislación, Croacia ha eliminado prácticamente a los serbios de todos los aspectos de la vida y los ha convertido en ciudadanos de segunda clase. UN وقامت كرواتيا عمليا من خلال سياستها وتشريعاتها بمحو كل أثر للصرب من جميع جوانب الحياة وحولتهم الى مواطنين من الدرجة الثانية.
    En efecto, Croacia ha hecho extensiva su autoridad al territorio de Bosnia y Herzegovina bajo su ocupación y ataca constantemente a la población serbia y musulmana que vive en esas zonas. UN وقد قامت كرواتيا بالفعل بتوسيع نطاق سلطتها الى أراضي البوسنة والهرسك الواقعة تحت احتلالها وتقوم باستمرار بمهاجمة السكان الصربيين والمسلمين الذين يعيشون في هذه المناطق .
    La República de Croacia ha sido sometida a pruebas que llegan realmente al límite de su tolerancia y su dignidad. UN وجمهورية كرواتيا لم يعد لديها في الواقع أي مجال للتسامح أو لتحمل المساس بكرامتها.
    Teniendo esto presente, deseamos informarle de que el Gobierno de Croacia ha preparado un conjunto de diversas medidas de fomento de la confianza destinadas especialmente a normalizar la situación en las ZPNU y a reintegrar gradualmente esas zonas en la República de Croacia. UN وانطلاقا من ذلك، نود أن نبلغكم أن الحكومة الكرواتية قد أعدت مجموعة من مختلف تدابير بناء الثقة ترمي بوجه خاص الى تطبيع الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وإعادة إدماج هذه المناطق تدريجيا في جمهورية كرواتيا.
    Croacia ha sufrido el flagelo de los restos explosivos de guerra a causa del conflicto que tuvo lugar a principios de los años noventa. UN وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    No obstante, la situación actual en Croacia ha cambiado y la falta de cooperación con el Tribunal ya no es un problema, especialmente en un momento en que Croacia está tratando de adherirse a la Unión Europea. UN إلا أن الوضع الراهن في كرواتيا قد تغير، ولم يعد عدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يثير إشكالا، خاصة في هذه الفترة التي تحاول كرواتيا فيها الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Permítasenos recordar que la República de Croacia ha debido hacer frente a lo más grave de la crisis que supera el gran número de refugiados a que ha dado lugar la agresión serbia contra la República de Croacia y, posteriormente, contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN دعنا نذكركم بأن جمهورية كرواتيا قد تحملت العبء اﻷكبر ﻷزمة اللاجئين الناجمة عن العدوان الصربي على جمهورية كرواتيا، ولاحقا على جمهورية البوسنة والهرسك.
    La República de Croacia ha tratado persistentemente de politizar las actuales negociaciones y, contrariamente al plan Vance, ha puesto sobre el tapete la cuestión de un arreglo político definitivo. UN وجمهورية كرواتيا قد دأبت على محاولة إضفاء طابع سياسي على عملية التفاوض الراهنة، كما أنها قامت، على عكس ما نصت عليه خطة فانس، بفتح مسألة إيجاد تسوية سياسية نهائية.
    Los resultados de este proceso han indicado claramente que, a pesar de la asistencia de la comunidad internacional, Croacia ha asumido una parte importante de la pesada carga impuesta por el gran número de personas que necesitan ayuda de urgencia. UN واتضح من هذه الممارسة أنه على الرغم من مساعدات المجتمع الدولي فإن كرواتيا قد تحملت نصيبا كبيرا من العبء الثقيل الناجم عن اﻷعداد الضخمة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات الطوارئ.
    Los resultados de este proceso han indicado claramente que, a pesar de la asistencia de la comunidad internacional, Croacia ha asumido una parte importante de la pesada carga impuesta por el gran número de personas que necesitan ayuda de urgencia. UN واتضح من هذه الممارسة أنه على الرغم من مساعدات المجتمع الدولي فإن كرواتيا قد تحملت نصيبا كبيرا من العبء الثقيل الناجم عن اﻷعداد الضخمة من اﻷشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدات الطوارئ.
    Croacia ha aceptado que el Fiscal estudie los expedientes preparados por las autoridades penales de ese país tras su investigación de crímenes presuntamente cometidos por personal croata en el curso de esa campaña. UN وكانت كرواتيا قد وافقت على قيام المدعي العام بفحص الملفات التي أعدتها السلطات الجنائية نتيجة للتحقيقات التي أجرتها في الجرائم التي يزعم ارتكابها من جانب جنود كرواتيين أثناء تلك الحملة.
    El temor de los habitantes de la región por el regreso a otros sitios de Croacia ha aumentado como resultado de los constantes bombardeos, saqueos, actos de intimidación y asesinatos de serbios en los antiguos sectores norte y sur. UN فالخوف المحلي مما يحدث في حالات العودة الى أماكن أخرى من كرواتيا قد ازداد نتيجة لاستمرار حدوث انفجارات القنابل، وحوادث السلب والنهب، وترويع الصرب وقتلهم في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.
    Toma nota con satisfacción de que el Gobierno de Croacia ha cumplido la mayor parte de sus obligaciones relativas a la prestación de servicios públicos y el empleo en el sector público enunciadas en el Acuerdo Básico. UN ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن حكومة كرواتيا قد وفت بمعظم التزاماتها فيما يتعلق بتوفير الخدمات العامة والعمل في القطاع العام، المنصوص عليها في الاتفاق اﻷساسي.
    Croacia ha ratificado 14 convenciones internacionales clave sobre la represión del terrorismo, incluidas la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وقامت كرواتيا بالمصادقة على 14 من الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن قمع الإرهاب، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Con ese objeto, Croacia ha desplegado 20.000 efectivos hacia las localidades serbias de Gorski Kotar, con 35 tanques y 20 vehículos blindados de transporte de tropas, mientras los hombres de Tomislav Mercep, conocidos por sus crímenes masivos contra los serbios en Eslavonia occidental, están acuartelados en Dreznica y Jasenak. UN ولذا، قامت كرواتيا بوزع قوات قوامها ٠٠٠ ٢٠ رجل مزودين ﺑ ٣٥ دبابة و ٢٠ ناقلة جنود مدرعة في اتجاه القرى الصربية في غورسكي كوتار، بينما يتمركز، في درزينيتشا، وياسنياك رجال توميسلاف مرتشيب المعروفون بارتكابهم جرائم جماعية ضد الصرب في سلافونيا الغربية.
    La verdad es que jamás en su historia Croacia ha ejercido el gobierno sobre la península de Prevlaka ni sobre Boka Kotorska, de la cual forma parte integrante. UN ٧ - والواقع أن كرواتيا لم تحكم قط في تاريخها شبه جزيرة بريفلاكا وخليج بوكا كوتورسكا الذي تعتبر الجزيرة جزءا لا يتجزأ منه.
    Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de Croacia ha propuesto al Representante Especial del Secretario General, Sr. Yasushi Akashi, que, bajo sus auspicios, se celebre una reunión entre los representantes del ejército croata y los representantes de las fuerzas paramilitares serbias de los territorios ocupados, a fin de contrarrestar las tensiones en las zonas de separación de los antiguos Sectores Sur, Norte y Este. UN أتشرف بإبلاغكم بأن الحكومة الكرواتية قد اقترحت على الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشي أكاشي، أن يجتمع ممثلو الجيش الكرواتي مع ممثلي القوات الصربية شبه العسكرية من اﻷقاليم المحتلة، تحت رعايته، من أجل تخفيف حدة التوترات بمناطق الفصل بالقطاعات الجنوبية والشمالية والشرقية السابقة.
    Croacia ha seguido un programa inmediato de reconstrucción y desarrollo para evitar una situación en la que se vería obligada a recuperar sus territorios por la fuerza. UN إن كرواتيا تتبع برنامجا فوريا للتعمير والتنمية من أجل تحاشي وضع تضطر فيه الى استرداد أراضيها بالقوة.
    La República de Croacia ha manifestado que está dispuesta a adherirse al Convenio Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales y el Consejo de Europa está realizando las gestiones necesarias a tal efecto. UN وأعربت جمهورية كرواتيا عن استعدادها للانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات، ويقوم حاليا مجلس أوروبا باتخاذ تدابير في هذا الصدد من أجل انضمام كرواتيا إلى الاتفاقية.
    Gracias a esos esfuerzos, junto con otras iniciativas en materia de libertad de comercio firmadas con los países vecinos y la Asociación Europea de Libre Cambio (AELC), el 80% del comercio internacional de Croacia ha quedado liberalizado. UN وأدت هذه الجهود، فضلاً عن المبادرات الأخرى في مجال التجارة الحرة إلى توقيعها مع جيرانها من البلدان ومع الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة إلى تحرير 80 في المائة من التجارة الدولية لكرواتيا.
    Croacia ha presentado una solicitud de revisión de dicha orden en virtud de la regla 108 bis, que en la actualidad está considerando la Sala de Apelaciones. UN وقدمت كرواتيا طلبا ﻹعادة النظر في هذا اﻷمر عملا بالمادة ١٠٨ مكررا، لا يزال معروضا على دائرة الاستئناف.
    Desde tiempos antiguos, Croacia ha sido un país europeo. UN ومنذ العصور الغابرة ما برحت كرواتيا بلدا أوروبيا.
    Croacia ha cooperado desde un comienzo con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وقد واصلت كرواتيا تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة منذ إنشائها.
    Además, el Gobierno de Croacia ha indicado al Administrador de la Transición que está de acuerdo en que la puesta en práctica de los compromisos esbozados en la carta se someta a la supervisión internacional. UN وذكرت حكومة كرواتيا أيضا لمدير الادارة الانتقالية أنها توافق على توفير رصد دولي لتنفيذ الالتزامات الواردة في الرسالة.
    La República de Croacia ha violado sistemática y flagrantemente la Carta de las Naciones Unidas y varias resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la crisis yugoslava. UN ما فتئت جمهورية كرواتيا تقوم باستمرار وبشكل صارخ بانتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة وعدد من قرارات مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة اليوغوسلافية .
    Además, Croacia ha construido más de 60 instalaciones militares con fines ofensivos en la zona desmilitarizada. UN وعلاوة على ذلك، فقد شيدت كرواتيا ما يزيد على ٦٠ موقعا عسكريا ﻷغراض هجومية في المنطقة المجردة من السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد