Sin embargo, Croacia no puede estar completamente satisfecha con lo que ha hecho hasta hoy el Tribunal de La Haya. | UN | إلا أن كرواتيا لا يمكن أن تكون راضية تماما عن العمل الذي انجزته محكمة لاهاي حتى اليوم. |
Como Croacia y otros países han señalado, Croacia no puede enfrentarse aisladamente a este problema como en el pasado. | UN | وكما أشارت كرواتيا وغيرها مرارا، لا يمكن لكرواتيا معالجة هذه المسألة بمفردها كما فعلت في الماضي. |
Asimismo habría que hacer hincapié en que la República de Croacia no es signataria del acuerdo de la UNPROFOR. | UN | ويجدر أيضا التشديد على أن جمهورية كرواتيا ليست من اﻷطراف الموقعة على اتفاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Croacia no puede por más tiempo tomar a la ligera los actos de agresión cometidos por el ejército serbio de Bosnia en la zona de Dubrovnik. | UN | إن كرواتيا لم تعد قادرة على النظر باستخفاف إلى ما يرتكبه جيش صرب البوسنة من أعمال العدوان في منطقة دوبروفنيك. |
En ese sentido, nos complace señalar que el número de refugiados repatriados a Croacia no ha sido igualado en la región. | UN | ويسرنا أن نذكر في هذا الصدد أن عدد اللاجئين الذين أعيدوا إلى وطنهم كرواتيا لم يضاهيه عدد آخر حتى اﻵن في المنطقة. |
El Gobierno de Croacia no responderá a estos ataques terroristas, a pesar de que han causado un total de 12 muertos. | UN | والحكومة الكرواتية لم ترد على هذه الهجمات اﻹرهابية، رغم تسبب الهجمات في مقتل ١٢ شخصا. |
Croacia no cuenta con ningún programa de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. | UN | وكرواتيا لا تملك برامج قذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج قذائف تسيارية. |
Croacia no condiciona su cooperación con el Tribunal a la cooperación recíproca de ningún otro país. | UN | إن كرواتيا لا تجعل تعاونها مع المحكمة مشروطا بالتعاون المتبادل من جانب أي بلد آخر. |
Sin embargo, Croacia no puede tolerar indefinidamente la ocupación de sus territorios, la presión de los centenares de miles de personas desplazadas de las zonas croatas y una situación en la que el Estado está dividido. | UN | ودولة كرواتيا الديمقراطية تتأسس بيد أن كرواتيا لا تستطيع أن تتحمل إلى ما لا نهاية احتلال أراضيها، والضغط الناجم عن وجود مئات اﻵلاف من النازحين من المناطق الكرواتية، وحالة شطر الدولية. |
Croacia no puede seguir tolerando la separación de hecho de su territorio en varias partes con comunicaciones entre ellas sumamente difíciles. | UN | لم يعد بإمكان كرواتيا أن تتسامح مع ما هو قائم بالفعل من تقسيم أراضيها الى أجزاء متعددة يصعب الاتصال بينها للغاية. |
La República de Croacia no tiene derecho jurídico o moral alguno para impedir tales acciones. | UN | ولا تلتزم جمهورية كرواتيا بأي حق قانوني أو أخلاقي لمنع هذه اﻷعمال. |
Deseo recalcar que la intención del Gobierno de Croacia no es impedir los servicios de telecomunicaciones al territorio bajo control de la UNPROFOR, sino velar por que se respeten cabalmente la soberanía y la integridad territorial de Croacia. | UN | وأود أن أؤكد أن حكومتي لا تنوي منع خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية عن اﻹقليم الذي تسيطر عليه قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإنما تريد أن تكفل احترام سيادة كرواتيا ووحدة أراضيها في كل المجالات. |
La República de Croacia no tiene datos al respecto. | UN | وليس لدى جمهورية كرواتيا أي بيانات بشأنهم. |
La República de Croacia no tiene información alguna al respecto. | UN | وليس لدى جمهورية كرواتيا أية معلومات عن ذلك على الاطلاق. |
Preocupa especialmente que el Gobierno de Croacia no haya hecho intento alguno de dirigir y apoyar un programa de reconciliación nacional y consolidación de la confianza. | UN | ٥٠ - ومن دواعي القلق البالغ أن حكومة كرواتيا لم تقم بأي محاولة لبدء ودعم برنامج وطني يرمي إلى المصالحة وبناء الثقة. |
La República de Croacia no ha cooperado con la investigación al negarse a facilitar los documentos requeridos por la Fiscal. | UN | فجمهورية كرواتيا لم تتعاون في ذلك التحقيق برفضها تقديم وثائق طلبها المدعي العام. |
Desde esa fecha no se celebran conversaciones pues Croacia no ha invitado a la República Federativa de Yugoslavia a participar en una quinta ronda. | UN | ولم تعقد محادثات بعد هذا التاريخ نظرا لأن كرواتيا لم تدع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حضور جولة خامسة. |
Resulta decepcionante que Croacia no haya podido garantizar el traslado de este imputado desde su acusación en 2001. | UN | وإني أشعر بخيبة الأمل لأن كرواتيا لم تتمكن من تأمين نقل هذا المتهم منذ إصدار لائحة الاتهام بشأنه في عام 2001. |
Asimismo señalé que el Gobierno de Croacia no estaba de acuerdo con que la ONURC siguiera desempeñando sus funciones en ese país, con la excepción tal vez de vigilar la desmilitarización de la península de Prevlaka como medida de fomento de la confianza. | UN | وأشرت أيضا إلى أن الحكومة الكرواتية لم توافق على استمرار مهام عملية أنكرو في كرواتيا، ربما باستثناء ما يتعلق منها برصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
Croacia no se opone a la UNPROFOR, pero ya no puede tolerar las consecuencias de su ineficiencia y el hecho de que constantemente eluda las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وكرواتيا لا تعترض على قوة الحماية، ولكنها لم تعد قادرة على تحمل نتائج عدم فعاليتها ودورانها المستمر حول قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Croacia no cuenta con programas de misiles balísticos y no participa, ni bilateral ni multilateralmente, en ningún programa de este tipo. | UN | إن كرواتيا لا تملك برامج لقذائف تسيارية ولا تشترك على الصعيد الثنائي أو المتعدد الأطراف في أيّ برامج لقذائف تسيارية. |
La República de Croacia no está satisfecha con el informe más reciente del Secretario General de las Naciones Unidas que sugiere la ampliación del mandato de la UNPROFOR en Croacia durante otros seis meses, sin que haya cambios esenciales con respecto al mandato actual. | UN | إن جمهورية كرواتيا ليست راضية عن التقرير اﻷخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقترح تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لمدة ستة شهور بدون إدخال تغييرات أساسية على ولايتها الحالية. |
Sin embargo, Croacia no permitirá que se pongan en duda sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ولكن كرواتيا لن تسمح بالتشكيك في حدودها المعترف بها دوليا. |
De todo lo dicho anteriormente se deduce que las posiciones que se exponen en la carta del representante de Croacia no tienen base jurídica y se fundamentan únicamente en razones políticas. | UN | ويتبين مما تقدم أن المواقف الواردة في رسالة ممثل كرواتيا ليس لها أي سند قانوني والواقع الوحيد لها هو اﻷسباب السياسية. |