Observamos con gran satisfacción que los dirigentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina han conseguido lograr un arreglo pacífico de las controversias. | UN | نلاحظ بارتياح بالغ أن قادة كرواتيا والبوسنة والهرسك نجحوا في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Ciertas dificultades planteadas por los Gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina han obligado a postergar el inicio de las operaciones de la fuerza de reacción rápida. | UN | وقد تعطل البدء في وضع قدرة الرد السريع موضع التنفيذ بسبب الصعوبات التي أثارتها حكومتا كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
El cumplimiento por parte de los Gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina de las obligaciones que han contraído con la comunidad internacional redundaría favorablemente en el presupuesto de la Organización. | UN | ومن شأن امتثال حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك لالتزاماتهما تجاه المجتمع الدولي أن يكون له أثر حميد في ميزانية المنظمة. |
El Consejo escuchó declaraciones de los representantes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | واستمع المجلس إلى بيان من ممثلي كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere sus esfuerzos para resolver la situación jurídica incierta de los " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, así como los " desplazados internos " de Kosovo, en particular concediendo la ciudadanía, la residencia de larga duración, o el estatuto de refugiado, cuando proceda. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لإيجاد حل للوضع القانوني غير الأكيد " للأشخاص المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو، بما في ذلك من خلال منح الجنسية، أو تصاريح الإقامة لأجل طويل، أو وضع اللاجئ، حسب مقتضى الحال. |
A pesar de estar cerca de las regiones de Croacia y de Bosnia y Herzegovina en las que existen conflictos armados, Eslovenia no se ha visto involucrada en forma directa en los problemas que han sido el motivo del conflicto armado durante los dos últimos años. | UN | وعلى الرغم من أن سلوفينيا تقع على مقربة من المناطق التي يدور فيها الصراع المسلح في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فإنها لم تشارك على نحو مباشر في المشكلات التي كانت سببا في هذا الصراع المسلح على مدى السنتين الماضيتين. |
Estas personas se han sumado a los 500.000 refugiados procedentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina que ya se encontraban en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وانضم هؤلاء إلى اللاجئين الوافدين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يبلغ عددهم 000 500 لاجئ حسب التقديرات المتحفظة. |
Es importante, no sólo como medida para impedir el traslado de armamentos, pertrechos y soldados de Serbia hacia las partes ocupadas de Bosnia y Herzegovina y Croacia, sino también para resguardar la integridad territorial de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي هامة لا بصفتها تدبيرا يحول دون تدفق اﻷسلحة والذخائر والجنود من صربيا إلى اﻷجزاء المحتلة من البوسنة والهرسك وكرواتيا فحسب، بل بصفتها خطوة في مجال تعزيز سلامة وحرمة أراضي كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Es menester que la comunidad internacional adopte medidas políticas y reales que eviten toda cooperación ulterior entre las partes, lo cual redundaría en beneficio de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير السياسية والحقيقية الكفيلة بمنع أي تعاون آخر بين اﻷطراف، تحقيقا لمصلحة كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Sigue prestando apoyo operacional, militar y técnico a las fuerzas serbias irregulares tanto en Croacia como en Bosnia y Herzegovina, y tiene tropas emplazadas en los territorios de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي تواصل تقديم دعم العمليات والدعم العسكري والتقني للقوات غير النظامية الصربية في كرواتيا والبوسنة والهرسك على حد سواء، ولديها قوات في إقليم كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Esta evacuación organizada no tiene nada que ver con las masacres, violaciones y expulsiones sufridas por las poblaciones no serbias de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولا يمت هذا اﻹخلاء المنظم بأية صلة الى المجازر وعمليات الاغتصاب والطرد التي استهدفت غير الصربيين من سكان كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Sin embargo, una situación como la presente, en que los croatas de Croacia y de Bosnia y Herzegovina constituyen el 70% de los acusados en custodia, sirve para crear un panorama gravemente distorsionado de la realidad del conflicto. | UN | بيد أن موقفا كالموقف الراهن اﻵن حيث يشكل الكرواتيون من كرواتيا والبوسنة والهرسك ٧٠ في المائة من مجموع المتهمين المعتقلين يؤدي إلى خلق صورة مشوهة بشدة لحقيقة النزاع. |
Se han unido a otro grupo de refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina que ya estaban en la República Federativa y que, según cálculos moderados, pueden sumar 500.000. | UN | وانضم هؤلاء إلى اللاجئين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كرواتيا والبوسنة والهرسك وعددهم ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ حسب التقديرات المتحفظة. |
Sigue habiendo en el país casi 700.000 refugiados procedentes de las antiguas Repúblicas yugoslavas de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | فما زالت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤوي نحو 000 700 لاجئ من جمهوريتي كرواتيا والبوسنة والهرسك اليوغوسلافيتين السابقتين. |
Cayeron bombas en estaciones de televisión, hospitales, escuelas, jardines de infancia, residencias de ancianos, refugios donde se albergaban refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina e incluso una cárcel, donde murió más de un centenar de detenidos. | UN | وسقطت القنابل على محطات التلفزيون والمستشفيات والمدارس ورياض الأطفال ودور المتقاعدين والمآوي التي تؤوي اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك بل وعلى إحدى الإصلاحيات حيث قُتل أكثر من 100 سجين. |
Se supone que 10.000 niños refugiados que viajaban solos, procedentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, fueron forzados a desplazarse o enviados fuera de las zonas de conflicto por sus propios padres con el propósito de salvarles la vida. | UN | ويفترض أن 000 10 من الأطفال اللاجئين غير المصحوبين من كرواتيا والبوسنة والهرسك إما شردوا قسرا أو أرسلهم والداهم خارج مناطق الحرب إنقاذا لحياتهم. |
Llamamiento formulado en Zagreb el 9 de junio de 1994 por los obispos católicos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina al concluir una reunión conjunta celebrada los días 7 y 8 de junio de 1994 | UN | نداء صادر في زغرب في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجه من اﻷساقفة الكاثوليك في كرواتيا والبوسنة والهرسك إثر اجتماع مشترك عقد يومي ٧ و ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
La asistencia del UNICEF a esas repúblicas se orientó principalmente hacia los refugiados de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, e incluyó el asesoramiento a niños traumatizados, la distribución de suministros y material escolares, la inmunización, la alimentación complementaria, la distribución de suministros médicos y el abastecimiento de agua potable y otros artículos vitales. | UN | واستهدفت مساعدة اليونيسيف الى هاتين الجمهوريتين بصورة رئيسية اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك واشتملت على إسداء المشورة لﻷطفال المصابين بالصدمات، وتوزيع المواد واللوازم المدرسية، والتحصين، والتغذية التكميلية، وتوزيع الامدادات الطبية، وتوفير المياه المأمونة وغيرها من مواد البقاء. |
Estos efectivos han sido desplegados de conformidad estricta con los acuerdos firmados por los gobiernos de Croacia y de Bosnia y Herzegovina el 12 de julio de 1992. | UN | وقد وزعت هذه القوات بما يتفق اتفاقا شديدا مع الاتفاقات الموقعة بين حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere sus esfuerzos para resolver la situación jurídica incierta de los " desplazados " de Croacia y de Bosnia y Herzegovina, así como los " desplazados internos " de Kosovo, en particular concediendo la ciudadanía, la residencia de larga duración, o el estatuto de refugiado, según proceda. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لإيجاد حل للوضع القانوني الهش " للأشخاص المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو، بما في ذلك من خلال منح الجنسية، أو تصاريح الإقامة لأجل طويل، أو وضع اللاجئ، حسب الاقتضاء. |
4. Las autoridades de Croacia y de Bosnia y Herzegovina ofrecieron cooperar en la realización de la misión. | UN | ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة. |