| Se provocan desplazamientos de población al servicio de las nociones serbias por donde debe pasar la nueva frontera entre Croacia y Serbia. | UN | ويتعين نقل اﻷشخاص للامتثال للتصور الصربي للمكان الذي ينبغي أن ترسم فيه الحدود الجديدة بين كرواتيا وصربيا. |
| El personal de la UNPROFOR detectó un rastro, presuntamente de un helicóptero, a 40 kilómetros al noroeste de Tuzla, que cruzó la frontera en dirección a Croacia y finalmente desapareció al sobrevolar la frontera entre Croacia y Serbia. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشمال الغربي من توزلا، وعبر الهدف الحدود إلى كرواتيا وفقد أخيرا على الحدود بين كرواتيا وصربيا. |
| La relación entre Croacia y Serbia no puede examinarse fuera del marco del aislamiento internacional al régimen de Milosevic. | UN | والعلاقات بين كرواتيا وصربيا لا يمكن النظر إليها خارج إطار العزلة الدولية لنظام ميلوسيفيتش. |
| En Croacia y Serbia, el Centro ayudó a los Gobiernos de esos países a eliminar 16.329 y 17.000 armas, respectivamente. | UN | وساعد مركز تبادل المعلومات حكومتي صربيا وكرواتيا في التخلص من 329 16 و 000 17 قطعة سلاح على التوالي. |
| La Oficina colabora también con los fiscales de enlace de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, integrados en la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | ويعمل المكتب أيضا مع مدعين عامين معنيين بالاتصال من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك يعملون مع مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
| A/61/183 - Carta de fecha 24 de julio de 2006 de los representantes de Croacia y Serbia ante las Naciones Unidas | UN | A/61/183 - رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2006 موجهة إلى الأمين العام من ممثلي كرواتيا وصربيا لدى الأمم المتحدة |
| La Oficina del Fiscal también ha remitido siete expedientes de investigación directamente a los fiscales de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. | UN | وأحال مكتب المدعي العام أيضا مباشرة سبعة ملفات تحقيق إلى مدّعين عامّين في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وصربيا. |
| El Consejo escucha las declaraciones de los representantes de Croacia y Serbia. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا كرواتيا وصربيا. |
| Por ejemplo, Croacia y Serbia han firmado y aplicado un acuerdo sobre la extradición de sus nacionales con respecto a la delincuencia organizada. | UN | فعلى سبيل المثال، وقعت كرواتيا وصربيا ونفذتا اتفاقا بشأن تسليم رعاياهما عندما يتعلق الأمر بالجريمة المنظمة. |
| Abundando en su compromiso de contribuir a que los tribunales de la región estén preparados para celebrar juicios, el Tribunal también organizó diversos seminarios de formación para jueces y fiscales de Croacia y Serbia. | UN | ولمواصلة تنفيذ التزام المحكمة بالمساعدة في إعداد المحاكم لإجراءات المحاكمات في المنطقة، نظمت المحكمة أيضا عددا من الحلقات التدريبية للقضاة والمدعين العامين من كرواتيا وصربيا. |
| Carta de fecha 24 de julio de 2006 dirigida al Secretario General por los representantes de Croacia y Serbia ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2006 موجهة إلى الأمين العام من ممثلي كرواتيا وصربيا لدى الأمم المتحدة |
| Otro irritante de larga data para las relaciones regionales -- los obstáculos constitucionales para la extradición de sus nacionales por Croacia y Serbia -- siguen sin resolver, aunque continúa mejorando la cooperación entre los fiscales. | UN | ولم تسو بعد مشكلة أخرى تعكر صفو العلاقات الإقليمية منذ أمد بعيد، وهي الموانع الدستورية التي تحظر تسليم كرواتيا وصربيا لرعايا البوسنة والهرسك، وإن كان التعاون فيما بين المدعين العامين ماض في التحسن. |
| Un precedente importante es el aumento de la cooperación regional en la lucha contra la delincuencia organizada, como demuestra el acuerdo celebrado entre Croacia y Serbia sobre la extradición de sus nacionales en causas relativas a la delincuencia organizada. | UN | ويشكل تحسين التعاون الإقليمي على التصدي للجريمة المنظمة سابقة مهمة، كما يدل على ذلك الاتفاق المبرم بين كرواتيا وصربيا بشأن تسليم الرعايا في قضايا الجريمة المنظمة. |
| Otros indicios de una mejor cooperación regional son el acuerdo entre Croacia y Serbia sobre la extradición de sus nacionales en el contexto de la delincuencia organizada. | UN | ومن المؤشرات الإضافية على تحسن التعاون الإقليمي الاتفاق المبرم بين كرواتيا وصربيا بشأن تسليم الرعايا في قضايا الجريمة المنظمة. |
| La subdivisión de La Haya de la Oficina del Fiscal también coopera estrechamente con los fiscales de enlace de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia integrados en la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | ويتعاون مكتب المدعي العام بفرع لاهاي تعاونا وثيقا مع المدعين المكلفين بالعمل كجهات اتصال في مكتب المدعي العام بالمحكمة القادمين من البوسنة والهرسك ومن كرواتيا وصربيا. |
| En la década de 1990, luego de la disolución de la Unión Soviética, Yugoslavia se quebró a lo largo de fisuras étnicas, y estalló la guerra civil entre Bosnia, Croacia y Serbia. | TED | في أعوام التسعينات، بعد تفكك الإتحاد السوفيتي، بدأت يوغوسلافيا في التصدع على الجانب العرقي، وبدأت الحرب الأهلية بين البوسنة، كرواتيا وصربيا. |
| La Oficina del Fiscal del Mecanismo sigue cooperando estrechamente con los fiscales de enlace de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, que forman parte de la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام للآلية التعاون على نحو وثيق مع المدعين العامين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يعملون كنقاط اتصال لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. |
| El desempleo sigue siendo una de las principales preocupaciones en la región, en especial tras un nuevo aumento de la tasa de desempleo en Croacia y Serbia a comienzos de 2011. | UN | وما زالت البطالة تشكّل مبعث قلق بالغ في المنطقة، لا سيما مع استمرار ارتفاع معدّل البطالة في كل من صربيا وكرواتيا في أوائل عام 2011. |
| a) Carta de fecha 24 de julio de 2006, dirigida al Secretario General por los representantes de Croacia y Serbia (A/61/183); | UN | (أ) رسالة مؤرخة 24 تموز/يوليه 2006 موجهة إلى الأمين العام من ممثلي صربيا وكرواتيا (A/61/183)؛ |
| En las semanas anteriores al cumplimiento del plazo del mandato, además, han aumentado las actividades militares de las fuerzas de Croacia y Serbia a lo largo de partes de la línea de enfrentamiento que anteriormente estaban tranquilas. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي اﻷسابيع التي سبقت الموعد النهائي للولاية، تزايد النشاط العسكري من جانب القوات الكرواتية والصربية على حد سواء بطول أجزاء من خط المواجهة كانت تتسم من قبل بالهدوء. |
| El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Bosnia y Herzegovina, Croacia, y Serbia y Montenegro. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا والبوسنه والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود. |