Asimismo, se proporcionó una reseña exhaustiva del programa de investigación y desarrollo de armas químicas, incluidos sus cronogramas. | UN | وقدم العراق أيضا عرضا عاما وافيا لبرنامجه للبحث والتطوير في مجال اﻷسلحة الكيميائية بما في ذلك اﻷُطر الزمنية. |
Un plan de trabajo detallado en el que se fijan los cronogramas para la ejecución de esos productos terminados constituye una parte fundamental del contrato. | UN | وتشكل خطة عمل مفصلة تحدد البرامج الزمنية المحددة لتنفيذ هذه البنود المقرر إنجازها جزءا أساسيا من العقد. |
La delegación se mostró dispuesta a participar en dichas consultas y recibió con beneplácito las actualizaciones de sus cronogramas. | UN | وأبدى الوفد استعداده للمشاركة في هذه المشاورات ورحب بالمعلومات المستكملة المقدمة بشأن الجداول الزمنية لعقدها. |
También cabe señalar que las distintas juntas rectoras tienen diferentes cronogramas para analizar los exámenes. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن لمختلف مجالس الإدارة جداول زمنية مختلفة لتناول الاستعراضات. |
En momentos en que las Naciones Unidas enfrentan una crisis financiera, Tailandia también apoya la idea de que debe haber cronogramas claros para las operaciones que realiza la Organización en cuanto al mantenimiento de la paz. | UN | وفي وقت تواجه فيه اﻷمم المتحدة أزمة مالية، تؤيد تايلند كذلك الفكرة القائلة بأنه ينبغي أن تكون هناك أطر زمنية واضحة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
La creación de cronogramas de reuniones periódicas y de directrices se realizará en el primer trimestre de 2002. | UN | وستوضع في الربع الأول من عام 2002 الجداول الزمنية والمبادي التوجيهية للاجتماعات العادية. |
Era preciso elaborar instrumentos esenciales para medir con eficacia el desempeño, como información de base, indicadores del desempeño y cronogramas. | UN | فالحاجة تدعو إلى وضع عناصر أساسية مثل بيانات خط الأساس، ومؤشرات الأداء، والأطر الزمنية بوصفها أدوات فعالة لقياس الأداء. |
En ese documento se exponen las medidas, modalidades, responsabilidades y cronogramas para la realización de la labor; | UN | وهو يحدد الإجراءات، والطرائق، والمسؤوليات والأطر الزمنية لإنجاز الأعمال؛ |
En ese documento se exponen las medidas, modalidades, responsabilidades y cronogramas para la realización de la labor; | UN | وهو يحدد الإجراءات، والطرائق، والمسؤوليات والأطر الزمنية لإنجاز الأعمال؛ |
No obstante, se muestra decepcionada de que los cronogramas mencionados en el Marco siguen todos en ejecución. | UN | إلا أنها لاحظت مع الأسف أن الحدود الزمنية المذكورة في الإطار كلها تشير إلى الاستمرارية دون ذكر تواريخ. |
En la planificación de la ejecución se consideraron posibles cronogramas y riesgos, y cuestiones de recursos humanos y de comunicación. | UN | وتناول تخطيط التنفيذ المهل الزمنية والمخاطر، والقضايا المتصلة بالموارد البشرية، والاتصال. |
Los plazos artificiales, los cronogramas estrictos y las amenazas de una división permanente no tienen ningún lugar en la búsqueda de una solución duradera. | UN | والمواعيد النهائية المصطنعة، والجداول الزمنية الصارمة ومخاطر الانقسام الدائم، لا دور لها في البحث عن حل دائم. |
Auditoría de la planificación y el seguimiento de los cronogramas de los procesos del Tribunal. | UN | مراجعة تخطيط ورصد الجداول الزمنية للقضايا في المحكمة الجنائية. |
En la planificación de la ejecución se consideraron posibles cronogramas y riesgos, y cuestiones de recursos humanos y de comunicación. | UN | وتناول تخطيط التنفيذ المهل الزمنية والمخاطر، والقضايا المتصلة بالموارد البشرية، والاتصال. |
También sería útil que los comités elaboraran un inventario de todos los documentos, que incluya sus mandatos y los cronogramas de presentación. | UN | وسيكون من المفيد أيضا للجنة أن تجري جردا لجميع الوثائق مع ولاياتها، والجداول الزمنية لتقديمها. |
Actividades de aplicación, cronogramas y supervisión de los efectos: primera aplicación del modelo estandarizado de financiación a una nueva misión puesta en marcha | UN | أنشطة التنفيذ وجداولها الزمنية ورصد تأثيرها: تطبيق نموذج التمويل الموحد لأقل مرة على بدء تشغيل بعثة جديدة |
Nota: Los cronogramas concretos se fijarán de acuerdo con las circunstancias de cada operación de mantenimiento de la paz y el programa mensual de trabajo. | UN | ملحوظة: توضع جداول زمنية محددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر. |
Otros destacaron que las evaluaciones a nivel de país debían tener en cuenta los problemas en la planificación de la estrategia nacional para el desarrollo sostenible, utilizar indicadores ya existentes y fijar cronogramas concretos. | UN | وشددت بلدان أخرى على أن عمليات التقييم على المستوى القطري ينبغي أن تعالج التحديات في تخطيط الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تستخدم المؤشرات القائمة، وأن تضع جداول زمنية محددة. |
Esos planes incluirán cronogramas, la designación de los organismos de ejecución locales, nacionales, regionales e internacionales, presupuestos y estrategias de ejecución y financiación. | UN | وستتضمن هذه الخطط وضع جداول زمنية وتعيين وكالات منفذة محلية ووطنية واقليمية ودولية، ووضع ميزانيات واستراتيجيات التنفيذ والتمويل. |
Por otra parte, en la mayoría de los casos parece más casual que intencional el hecho de que el ciclo de programación quinquenal del PNUD coincida con el ciclo de planificación de un gobierno, con cronogramas de programas de otros organismos de las Naciones Unidas e incluso con los años que abarcan determinados programas por países del PNUD; | UN | ويبدو في أغلب اﻷحيان، أيضا، أنه يعزى إلى الحظ أكثر مما يعزى إلى التصميم أن تتزامن دورة البرمجة لمدة خمس سنوات لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع دورة التخطيط التي تحددها الحكومة، ومع أطر زمنية لبرامج وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، أو حتى مع السنوات التي تغطيها فرادى البرامج القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |